Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SERMÓN 213<br />
Tema: La entrega del símbolo.<br />
Lugar: Hipona.<br />
Fecha: Dos o tres semanas antes de Pascua.<br />
1. Dice el Apóstol: Sucederá que todo el que invoque el<br />
nombre del Señor estará sano. Hacia esta salud corréis todos<br />
los que habéis apuntado vuestro nombre para el bautismo; salud<br />
no temporal, sino eterna; salud que no es común al hombre<br />
y a las bestias, y ni siquiera a los hombres buenos y a los<br />
malos. Veis, en efecto, y todos tenemos la certeza, que la salud<br />
del tiempo presente, por obtener o recuperar la cual tanto trabajan<br />
los hombres, no la tienen sólo los hombres, sino también<br />
las bestias, grandes y pequeñas; esta salud abarca a todas:<br />
desde los dragones y elefantes hasta las moscas y gusanos. Más<br />
aún, los mismos hombres la poseen, tanto los que invocan a<br />
Dios como los que blasfeman contra él. De aquí que diga el<br />
salmo santo: Harás sanos, Señor, a los hombres y a los jumentos,<br />
según la abundancia de tu misericordia, ¡oh Dios!; los hijos<br />
de los hombres, en cambio, esperarán a la sombra de tus<br />
alas. Esta salud, pues, llega hasta los últimos animales por la<br />
múltiple misericordia de Dios; en cambio, los hijos de los<br />
hombres, los que pertenecen al Hijo del hombre, esperan a la<br />
sombra de tus alas. Es lo que hacemos en esta vida: esperamos<br />
ahora lo que hemos de recibir después. ¿Y qué es lo que pro-<br />
SERMO CCXIII (Guelf. 1)<br />
[PLS 2,536] (MA 1,441) (PL 38,<strong>10</strong>60-<strong>10</strong>65)<br />
INCIPIT TRACTATUS DE SYMBOLO<br />
1. Apostolus dicit: erit, omnis qui invocaverit nomen iomini salvus<br />
erit (Rom <strong>10</strong>,13). Ad istam salutem curritis, qui nomina vestra dedistis ad<br />
baptismum: salutem, non parvi temporis, sed aeterni: salutem, quae non<br />
est nobis pecoribusque communis, ñeque hominibus bonis et malis. Videtis<br />
enim, et certum est ómnibus nobis, quoniam salus praesentis temporis,<br />
pro qua obtinenda vel reparanda multum nomines laborant, non soli<br />
nomines habent, sed etiam pécora, magna et parva: a draconibus et elefantibus<br />
usque ad muscas et vermículos pertendit haec salus. Deinde ipsi<br />
nomines habent istam salutem, et qui invocant deum et qui blasphe(442)mant<br />
deum; unde dicit sanctus psalmus: homines et iumenta salvos jacies<br />
domine, sicut multiplicata est misericordia tua deus; filii autem hominum<br />
sub tegmine alarum tuarum sperabunt (Ps 35,7-8). Salus ergo ista per<br />
multiplicem misericordiam dei pervenit ad extrema animalia: filii autem<br />
hominum, qui pertinent ad Filium hominis, sub tegmine alarum tuarum<br />
sperabunt. Hoc facimus in hac vita: modo speramus, quod postea accipia-<br />
La entrega del símbolo 151<br />
mete el mismo salmo? Se embriagarán de la abundancia de tu<br />
casa y les darás a beber del torrente de tus delicias, puesto que<br />
en ti está la fuente de la vida. La fuente de la vida es Cristo,<br />
que se hizo hombre para que catásemos algo de ella; se nos<br />
reserva, en cambio, la abundancia de la misma, la que sacia a<br />
los ángeles y a todos los ministros celestes. Pero esto será después;<br />
hasta entonces, para poder llegar allí invoquemos a Dios<br />
para ser salvados, según lo que dijo el Apóstol: Todo el que<br />
invoque el nombre del Señor estará sano. Lo mismo había dicho<br />
antes el profeta; pero el apóstol Pablo afirmó que ahora había<br />
llegado el tiempo de cumplirse lo que está escrito: Todo el que<br />
invoque el nombre del Señor estará sano. Ya dije de qué salud<br />
se trata, para que nadie pregunte: «¿Cómo es que los que invocan<br />
el nombre del Señor no están sanos?» Estará sano.<br />
A continuación añadió el Apóstol: ¿Cómo invocarán a aquel<br />
en quien no han creído? ¿O cómo van a creer, si no han oído<br />
hablar de él? ¿Cómo van a oír, si nadie les predica? ¿O cómo<br />
van a predicar, si nadie les envía? Así está escrito: «¡Cuan<br />
hermosos son los pies de los que anuncian la paz y el bien!»<br />
Así, pues, nadie que no lo haya invocado puede salvarse, y nadie<br />
puede invocarlo si antes no ha creído. Tal es el orden lógico:<br />
primero se cree en él y luego se le invoca; por eso recibís hoy<br />
el símbolo de la fe, norma de vuestro creer, y dentro de ocho<br />
días recibiréis la oración T según la cual habéis de invocarle.<br />
2. El símbolo es, pues, la regla de la fe, compendiada en<br />
mus. Et quid promittit ipse psalmus? inebriabuntur db ubertate domus<br />
tuae, et torrente voluptatis tuae potabis eos: quoniam apud te est fons<br />
vitae (Ps 35,9-<strong>10</strong>). Fons vitae Christus est: ut modo de illo aliquid<br />
gustaremus, homo factus est; servatur autem nobis eius ubertas, quae<br />
satiat angelos et omnia caelestia ministeria. Sed hoc postea: modo autem,<br />
ut ad íllud pervenire possimus, deum invocemus ut salvi simus, secundum<br />
apostolum qui dixit: Omnis qui invocaverit nomen domini, salvus erit.<br />
Propheta hoc antea dixerat: sed Paulus apostolus dixit modo transisse<br />
tempus quando inpleatur quod scriptum est, Omnis qui invocaverit<br />
nomen domini, salvus erit. íam dixí qua salute, ne forte modo dícatís:<br />
Quare et invocantes nomen domini non salvi [537] sunt? Salvus erit.<br />
Deinde adiunxit ipse apostolus: quomodo autem invocabunt, in quem<br />
non crediderunt? Aut quomodo credunt, quem non audierunt? quomodo<br />
audient sine praedicante? quomodo praedicabunt, si non mittantur? Sicut<br />
scriptum est: quam speciosi pedes evangelhanlium pacem, evangelizantium<br />
bona! (Rom <strong>10</strong>,14-15). Nenio ergo potest salvus esse, qui non invocaverit:<br />
nemo potest invocare, nísi primo credíderit. Quia ergo íste ordo est, ut<br />
prius credatis, postea invocetis, hodie accipitis symbolum fidei, in quo<br />
credatis; post octo autem dies orationem, in quia invocetis.<br />
2. Symbolum a est ergo breviter conplexa regula fidei, ut mentem<br />
1 Véase la nota complementaria 14: La entrega del símbolo y del padrenuestro p.792.<br />
a] Jnitium setmonis CCXIII PL.