16.06.2013 Views

SAN AGUSTÍN - 10

SAN AGUSTÍN - 10

SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

316 Sermón 229 E<br />

misterio de la vida nueva. Por eso dice el Apóstol: Hemos sido<br />

sepultados con Cristo, por medio del bautismo, para la muerte,<br />

a fin de que, como Cristo resucitó de entre los muertos, así también<br />

nosotros caminemos en la vida nueva. Has creído y te<br />

has bautizado: murió la vida antigua, recibió la muerte en la<br />

cruz, fue sepultada en el bautismo. Ha sido sepultada la vida<br />

antigua, en la que viviste mal; resucite la nueva. Vive bien;<br />

vive para vivir; vive de manera que, cuando mueras, no mueras.<br />

Considerad, amadísimos, lo que en el evangelio dijo el Señor<br />

al hombre que curó: Ve que has sanado; no peques más,<br />

no sea que te acontezca algo peor. Esta frase nos había dejado<br />

sin saber por dónde salir y en sumo aprieto; pero su misericordia<br />

nunca nos abandona. Puesto que aquí es imposible vivir<br />

sin pecado, dejó a los bautizados una oración para que digamos:<br />

Perdónanos nuestras deudas. Hay deudas; la oración es la fianza<br />

para todas, pero no cesamos de convertirnos en deudores.<br />

Estamos hablando de cómo obtener el perdón diario; pero no<br />

por eso debemos quedar tranquilos viviendo en torpezas, en<br />

crímenes y en delitos. Los pecados no deben contarse entre<br />

nuestros amigos; los hemos vomitado y aborrecido; no volvamos,<br />

como los perros, a nuestro vómito. Y, si se nos filtran,<br />

que sea sin quererlo nosotros, sin amarlos ni desearlos interesadamente,<br />

pues quien quiera tener amistad con el pecado será<br />

enemigo de quien vino a quitar los pecados al no tener él ninguno.<br />

Hermanos míos, reflexionad sobre lo que estoy diciendo:<br />

quien es amigo de la enfermedad es enemigo del mé-<br />

Christo per baptismum in mortem, ut quemadmodum Christus surrexit<br />

a mortuis, sic et nos in novilate vitae ambulemus (Rom 6,4). Credidisti,<br />

baptizadas es: mortua est vetus vita, occisa est in cruce, sepulta in<br />

baptismo. Vetus sepulta est, in qua male vixisti: nova resurgat. Bene<br />

vive: sic vive, ut vivas: sic vive, ut, cum mortuus fueris, non moriaris.<br />

Considérate, carissimi, quid dixerit dominus in evangelio nomini quem<br />

curavit: ecce sanus factus es; iam noli peccare, ne quid tibi deterius<br />

contingat (lo 5,14). Ista sententia conclusi fueramus, et in angustias<br />

magnas redacti: sed illius misericordia numquam deserit. Orationem<br />

baptizatis dedit, quia hic sine peccato non vivitur, ut cottidie dicamus,<br />

dimitte nobis debita nostra (Mt 6,12). Debita sunt: illa cautio generalis,<br />

et nos non cessamus fieri debitores. Dicimus unde nobis cottidie dimitían<br />

tur; sed non ideo debemus in flagitiis, in sceleribus, in criminibus<br />

quasi securí requiescere. Amica nobis non debent esse peccata: vomuimus<br />

ea, oderimus ea: non canino more ad nostrum vomitum revertamur. Et<br />

si subrepunt, nolentibus subrepant, non diligentibus vel studiose appetentibus:<br />

qui enim amicitias voluerit habere cum peccatis, inimicus<br />

erit ei, qui venit delere peccata, cum ipse nullum haberet peccatum.<br />

Fratres mei, considérate quod dico: amicus morbo, inimicus est medico.<br />

Si aegrotares corpore, et veniret ad te medicus propter professionem<br />

suam, indica mihi quid vellet veniendo ad te: quid vellet, nisi sanare te?<br />

El bautismo perdona los pecados 317<br />

dico. Si enfermas en el cuerpo y viene el médico a ejercer su<br />

profesión, dime lo que pretende con su venida; ¿qué quiere<br />

sino sanarte? Si es amigo tuyo, necesariamente ha de ser enemigo<br />

de la fiebre; pues, si ama tu fiebre, no te ama a ti. El<br />

odia, por tanto, tu fiebre; para luchar contra ella entró en tu<br />

casa, subió a tu habitación, se acercó a tu lecho, te tomó el<br />

pulso, te dio consejos, te recetó medicamentos y te los aplicó;<br />

todo lo hizo para luchar contra ella, todo por ti. Si él hizo todo<br />

eso contra la fiebre y en bien tuyo, amando la fiebre, sólo tú<br />

estarás contra ti. Me responderás: «Lo sé»; me responderás<br />

diciendo: «¿Quién hay que ame la fiebre?» También yo sé<br />

que el enfermo no ama la fiebre, pero ama lo que le pide la<br />

fiebre. ¿Qué dijo el médico cuando entró en tu casa armado de<br />

su arte contra tu fiebre? Te dice, por ejemplo: «No bebas agua<br />

fría.» De boca del médico, enemigo de tu fiebre, escuchaste:<br />

«No bebas agua fría.» Una vez que haya marchado el médico,<br />

la fiebre te dice: «Bébela fría.» Cuando te diga eso, has de reflexionar:<br />

«Esta calentura es fruto de la fiebre.» Un lenguaje<br />

sin palabras te está hablando, produce sequedad en la garganta,<br />

el agua fría causa satisfacción: acuérdate de lo que te dijo el<br />

médico; no la bebas. El médico se ha marchado, pero la fiebre<br />

persiste. ¿Qué había dicho el médico? ¿Quieres vencerla? No<br />

cedas ante ella. Si te unes al médico en la lucha contra la fiebre,<br />

seréis dos; si te pones de parte de la fiebre, el médico queda<br />

derrotado, pero el mal no es para el médico, sino para el enfermo.<br />

Lejos de nosotros pensar que Cristo médico vaya a ser<br />

vencido en aquellos a los que conoció de antemano y a los que<br />

Cum ergo esset amicus tibi, necesse est ut sit febri inimicus: nam si<br />

mam febrem amaret, te non amaret. Odit ergo febrem mam; contra<br />

illam intravit domum tuam, contra illam ascendit in cubiculum tuum,<br />

contra illam accésit ad lectum tuum, contra illam tetigit venam tuam,<br />

contra illam praecepta tibi dedit, contra illam medicamenta conposuit<br />

et apposuit: totum contra illam, totum pro te. Si ergo ille totum contra<br />

febrem, totum pro te, tu amando febrem solus eris contra te. Responderéis<br />

mihi, scio, responde[5^1]bis mihi et dices: Quis est, qui amet<br />

febrem? Scio et ego, aegrotus non amat febrem, sed amat quod petit<br />

febris. Quid est quod dixit medicus, cum ingressus ad te fuerit, arte<br />

armatus adversus febrem tuam? Dicit tibi, verbi gratía: Frigida noli<br />

bibere. Ne bibas frigida, a medico audisti, inimico febris tuae. Cum<br />

discesserit medicus, febris dicit: Bibe frigida. Quando tibi dixerit (470)<br />

febris, dicere habes: Illa aestuatio febris est. Sermocinatio tacita tibi<br />

loquitur, ingerit faucibus siccitatem, facit frigida delectationem: memento<br />

quid dixerit medicus, noli bibere. Sed medico absenté febris adest. Quid<br />

medicus dixerat? Vis illam vincere? Noli illi cederé. Si iunxeris te medico<br />

contra febrem, dúo eritis: si consenseris febri, vincitur medicus, sed<br />

malo aegroti, non medid. Absit autem, ut medicus Christus vincatur in

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!