You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SERMÓN 259<br />
Tema: La fe del apóstol Tomás (Jn 20,19-29).<br />
Lugar: Hipona.<br />
Fecha: Domingo octava de Pascua. Primeros años.<br />
1. El día de hoy es para nosotros un símbolo de la felicidad<br />
eterna. Este día pasará, pero no ha de pasar de la misma<br />
manera la vida simbolizada en él. Por tanto, hermanos, os<br />
exhorto y suplico en el nombre de Jesucristo nuestro Señor,<br />
que ha perdonado nuestros pecados, que quiso que su sangre<br />
fuese el precio de nuestros pecados, que se dignó hacernos hermanos,<br />
indignos como éramos hasta de ser sus siervos, que toda<br />
vuestra mirada —por eso sois cristianos y lleváis su nombre<br />
en la frente y en el corazón '— vaya dirigida a aquella vida<br />
que hemos de tener en común con los ángeles, donde el descanso<br />
será eterno, eterna la alegría, inagotable la felicidad;<br />
donde no habrá desorden, ni tristeza, ni muerte. Tal vida no<br />
pueden conocerla más que quienes la experimentan; pero no<br />
pueden experimentarla más que quienes creen. Si me exigís<br />
que os muestre lo que os ha prometido Dios, no me es posible.<br />
Sin embargo, habéis oído cómo acaba el evangelio de Juan:<br />
Dichosos los que creen sin haber visto. Queréis ver, también<br />
SERMO CCLIX [PL 38,1196]<br />
IN DIE DOMINICO OCTAVARUM PASCHAE<br />
1. In futuram vitam esse debet Christianorum intentio.—Hodiernus<br />
dies magno sacramento perpetuae felicitatis est nobis. Non enim sicut<br />
iste dies transiturus est, sic transitura est et vita quam dies iste significat.<br />
Itaque, fratres, exhortamur et obsecramus vos in nomine Domini nostri<br />
lesu Christi, per quem nobis peccata dimissa sunt, qui voluit pretium<br />
nostrum esse sanguinem suum, qui nos indignos qui vel servi eius diceremur,<br />
fratres faceré dignatus est, ut omnis intentio vestra, quare christiani<br />
estis, et nomen eius in fronte et in corde portatis, non dirigatur nisi<br />
ad illam vitam, quae nobis cum Angelis est futura: ubi perpetua quies,<br />
sempiterna laetitia, indeficiens beatitudo, nulla perturbatio, nulla tristitia,<br />
milla mors. Quam vitam nosse non possunt, nisi qui experiuntur:<br />
experiri autem non poterunt, nisi qui credunt. Si enim exigatis ut quod<br />
vobis promittit Deus, demonstremus vobis, non possumus. Sed audistis<br />
quomodo conclusit Evangelium Ioannis: Beati [1197] qui non vident,<br />
et credunt (lo 20,29). Et videre vultis, et ego. Pariter credamus, et simul<br />
' En el sermón 9,4 dice: «Quien no piensa en el siglo futuro y no se hizo cristiano<br />
esperando recibir al fin de los tiempos lo que Dios prometió, todavía no es cristiano.»<br />
Véanse también los sermones 4,1; 127,1; 302,3; etc.<br />
La fe del apóstol Tomás 605<br />
yo. Creamos conjuntamente, y lo veremos al mismo tiempo.<br />
No seamos duros frente a la palabra de Dios. ¿Estaría bien,<br />
acaso, que Cristo descendiera ahora del cielo para mostrarnos<br />
sus cicatrices? Si se dignó mostrarlas a aquel incrédulo, fue<br />
para reprender a los que dudaban e instruir a los creyentes del<br />
futuro.<br />
2. Este octavo día simboliza, pues, la vida nueva que seguirá<br />
al fin del mundo, y el séptimo, el descanso futuro de los<br />
santos en esta tierra. Como dice la Escritura, Dios reinará con<br />
sus santos en la tierra, y tendrá aquí una Iglesia de la que no<br />
formará parte malo alguno, aislada y purificada de todo contagio<br />
de maldad; Iglesia simbolizada en aquellos ciento cincuenta<br />
y tres peces de que ya he hablado en alguna ocasión,<br />
según recuerdo 2 . La Iglesia aparecerá aquí, ante todo, envuelta<br />
en gran resplandor, honor y justicia. No será posible allí el<br />
engaño, la mentira ni el que un lobo se oculte bajo la piel de<br />
oveja. Pues, como está escrito, vendrá el Señor, e iluminará lo<br />
oculto de las tinieblas y manifestará los pensamientos del corazón,<br />
y entonces cada uno recibirá la alabanza de parte de Dios.<br />
Allí no estarán, pues, los malvados; ya habrán sido separados.<br />
Entonces, como en una era, aparecerá el muelo limpio, que es<br />
la muchedumbre de los santos, y será llevado al granero celeste<br />
de la inmortalidad. Como al trigo, se lo limpia en el mismo<br />
lugar en que ha sido trillado, y el lugar en que los granos su-<br />
videbimus. Non simus duri adversus verbum Dei. Numquid enim, fratres,<br />
dignum est ut Christus descendat modo de cáelo, et cicatrices suas nobis<br />
ostendat? Ideo illi incrédulo ostendere dignatus est, ut obiurgaret dubios,<br />
et instrueret credituros.<br />
2. Octavi et septimi diei mysterium. Regnum Christi et sanctorum<br />
in térra post separationem malorum. Sabhatismus sanctorum in térra.<br />
Octavus ergo iste dies in fine saeculi novam vitam significat: septimus<br />
quietem futuram sanctorum in hac térra. Regnabit enim Dominus in<br />
térra cum sanctis suis, sicut dicunt Scripturae, et habebit hic Ecclesiam,<br />
quo nullus malus intrabit, separatam atque purgatam ab omni contagione<br />
nequitiae; quam significant centum quinquaginta tres illi pisces (cf. ib.,<br />
21,11), de quibus iam, quantum memini, aliquando tractavimus. Nam<br />
Ecclesia hic primo apparebit in magna claritate et dignitate et iustitia.<br />
Non ibi libebit decipere, non mentiri, non sub ovis pelle lupum latere.<br />
Veniet enim Dominus, sicut scriptum est, et illuminabit abscondita tenebrarum<br />
et manifestabit cogitationes cordium: et tune laus erit unicuique<br />
a Deo (1 Cor 4,5). Iniqui ergo non ibi erunt: íam enim separabuntur.<br />
Tune tanquam massa purgata apparebit, veluti in área, multitudo sanctorum,<br />
et sic mittetur in horreum caeleste immortalitatis. Sicut enim<br />
frumentum prius ubi trituratur, ibi purgatur; et locus ubi frumenta<br />
pertulerunt trituram, ut a palea mundarentur, decoratur dignitate massae<br />
2 Véase la nota 1 al sermón 248 y la nota complementaria 30: El simbolismo del<br />
número 15} p.807.