16.06.2013 Views

SAN AGUSTÍN - 10

SAN AGUSTÍN - 10

SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

322 Sermón 229 F<br />

solo día; de judíos se formaron innumerables iglesias cristianas.<br />

Pero esos granos de trigo ya están recogidos en el granero; la<br />

paja está para diversión del diablo. Hay judíos creyentes y judíos<br />

incrédulos. ¿Dónde fueron condenados por primera vez?<br />

En el primero de todos, en el mismo Jacob, padre de todos,<br />

llamado también Israel. Jacob significa usurpador; Israel, el<br />

que ve a Dios. Cuando regresaba de Mesopotamia en compañía<br />

de sus hijos, luchó con él un ángel que representaba a Cristo,<br />

y en la lucha, a pesar de ser muy superior por su poder, sucumbió<br />

el ángel y prevaleció Jacob. De idéntica manera sucumbió<br />

Cristo el Señor ante los judíos; prevalecieron ellos cuando<br />

le dieron muerte. A pesar de su gran poder, fue vencido, y<br />

donde fue vencido, allí alcanzó la victoria para nosotros. ¿Qué<br />

significa lo dicho? Que de la parte de su ser en que pudo sufrir<br />

la pasión derramó la sangre con que nos redimió.<br />

Así está escrito: Jacob prevaleció sobre él. Y, con todo,<br />

el mismo que luchaba, Jacob, era conocedor del misterio '. Un<br />

hombre prevaleció en la lucha sobre un ángel, y al decirle éste:<br />

Déjame, el que había prevalecido le respondió: No te dejaré si<br />

no me bendices. ¡Oh gran misterio! El vencido bendice, habiendo<br />

sufrido quien libera; entonces tuvo lugar la bendición<br />

plena: «¿Cómo te llamas?», le preguntó. Aquél respondió:<br />

«Jacob.» No te llamarás Jacob, le dijo, sino Israel. La imposición<br />

de nombre tan sublime es grande bendición. Como ya<br />

dije, Israel se traduce por «El que ve a Dios», nombre para<br />

uno solo y premio para todos. Para todos, pero todos los fieles<br />

y los bendecidos, tanto judíos como griegos. En efecto, el Após-<br />

rum. Sed illa frumenta iam in hórreo recóndita sunt: de paleis diabolus<br />

ludet. Iudaeis fideles, et Iudaei infideles. Ubi sunt primo damnati? In<br />

primo, in patre omnium ipso Iacob, qui appellatus est etiam Israhel.<br />

Iacob, supplantator; Israhel, videns deum. Quando reversus est de<br />

Mesopotamia cum filiis suis, ángelus cum illo luctatus est, gerens personam<br />

Christi; et cum luctaretur, longe excellens virtute, velut succubuit illi,<br />

et praevaluit Iacob. Sic et dominus Christus succubuit Iudaeis: praevaluerunt,<br />

quando occiderunt. Magna virtute victus est: ubi victus est,<br />

ibi nobis vicit. Quid est, ubi victus est, ibi nobis vicit? Quia unde<br />

passus est, sanguinem fudit, quo nos redemit. Ergo sic scriptum est,<br />

praevaluit illi Iacob. Et tamen ipse Iacob, qui luctabatur, agnoscebat<br />

mysterium. Praevaluit luctans homo angelo: et cum dixisset illi, dimitte<br />

me, ait ille qui praevaluerat, non te dimitió, nisi benedixeris me (Gen<br />

32,27). O grande mysterium! benedicit victus, qui liberat passus; tune<br />

ipsa fuit (473) tota benedictio. Quid vocaris? dixit illi. Ule respondit,<br />

Iacob. Non vocaberis Iacob, ait, sed vocaberis Israhel (Gen 32,28-29).<br />

Tanti nominis inpositio, magna est benedictio. Israhel interpretatur, ut<br />

dixi, Videns deum: nomen unius, praemium omnium, Omnium: sed<br />

1 Véase el sermón 4,21,<br />

La fe en la resurrección 323<br />

tol llama griegos a todos los gentiles, porque entre los gentiles<br />

destaca la lengua griega. Gloria y honor —son palabras del<br />

Apóstol—, gloria, honor y paz a quien obra el bien; al judío<br />

primero, y luego al griego; ira, indignación, tribulación y angustia<br />

para todo espíritu que obre el mal; para el judío primero,<br />

y luego para el griego. Bien para los judíos buenos y mal para<br />

los malos; bien para los gentiles buenos y mal para los malos.<br />

3. No se enorgullezcan los judíos, diciendo: «He aquí que<br />

Jacob es nuestro padre; prevaleció sobre el ángel y fue bendecido<br />

por él.» Nosotros decimos: «Pueblo de Israel, mírate en<br />

él. Tú no eres Israel; te llamas así, pero no lo eres; en ti ese<br />

nombre desdice, pues en tu persona permanece el crimen.»<br />

Pero me responde: «Advierte que Jacob es mi padre, que Israel<br />

es mi padre. Tal es el nombre; ¿dónde está el crimen?»<br />

Lee y encuéntrate en él. Allí está escrito: Y tocó a Jacob en lo<br />

ancho del muslo; se le secó y cojeaba. El mismo y único hombre,<br />

Jacob, es a la vez bendito y cojo. ¿En quiénes está bendito<br />

y en quiénes cojo? Si has creído en Cristo, reconócete como<br />

bendito; si negaste a Cristo, reconócete como cojo; perteneces<br />

a aquellos de quienes dice el profeta: Y se van cojeando juera<br />

de sus caminos. ¿De dónde eran las mujeres santas, las primeras<br />

a las que se manifestó el Señor resucitado? ¿No eran judías?<br />

¿Y los apóstoles, quienes, si en un primer momento no<br />

creyeron el anuncio de las mujeres, luego que le oyeron, le conocieron<br />

cuando les reprochaba y se adhirieron al maestro? ¿No<br />

eran judíos? Aquí está el Israel bendito. Pero está cojo en mu-<br />

fidelium et benedictorum, et Iudaeorum et Graecorum. Graecos enim<br />

npostolus omnes gentes dicit, propterea quia in gentibus graeca lingua<br />

cxtollitur. Gloria, inquit, et honor — apostoli verba sunt — gloria et<br />

honor et pax omni operanti bonum, ludaeo primum et Graeco; ira et<br />

indignatio, [564] tribulatio et angustia, in omnem animam operantis<br />

mdum, Iudaeis primum et Graecis (Rom 2,<strong>10</strong>.8-9). Iudaeis bonis bonum,<br />

mnlum malis; gentibus bonum bonis, malum malis.<br />

3. Non se extollant Iudaei, et dicant: Ecce tamen Iacob pater noster<br />

est: praevaluit angelo, et benedictus est ab angelo. Nos dicimus: Populus<br />

fsruhcl, atiende ibi te; Israhel non es tu: vocaris, sed non es: errat in<br />

le nomen, manet in te crimen. Sed dicit mihi: Ecce Iacob pater meus,<br />

era: Israhel pater meus; ecce nomen, ubi est crimen? Ibi lege, ibi te<br />

Invnii. Ibi enim scriptum est: et tetigit ipsi Iacob latitudinem femoris,<br />

et aruit, et claudicabat (Gen 32,25). Iacob unus homo, et benedictus, et<br />

cloiliis. In quibus benedictus, et in quibus dodus? Si credidisti in Christimi,<br />

agnosce te benedictum; si negasti Christum, agnosce te clodum:<br />

i Ir illis enim es, de quibus dicit propheta, et claudicaverunt a semitis<br />

ÍHI'V (l's 17,46). Unde erant murieres sanctae, quibus primum se resurgens<br />

t linii i litis demonstravit? nonne de Iudaeis? Unde erant apostoli, qui et-<br />

HI IIIÍino nuntiantibus mulieribus non crediderunt, ipsum tamen postea<br />

Niiilicriint, et exprobrantem cognoverunt, et magistro cohaeserunt? nonne

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!