Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
696 Sermón 265 A<br />
cosa? Además, reflexionen por qué dijo: El Padre es mayor<br />
que yo. Cuando se hallaba para subir al Padre, se entristecieron<br />
los discípulos, porque los abandonaba en su forma<br />
corporal; entonces les dijo: Porque os dije que voy al Padre,<br />
la tristeza inundó vuestro corazón. Si me amarais, os alegraríais<br />
de que vaya al Padre, porque el Padre es mayor que yo.<br />
Lo que equivale a decir: «Sustraigo a vuestros ojos esta forma<br />
de siervo, en la que el Padre es mayor que yo, para que, apartada<br />
ella de los ojos de la carne, podáis ver al Señor espiritualmente.»<br />
7. Por tanto, en atención a la forma de siervo que había<br />
recibido, es verdad lo que dijo: El Padre es mayor que yo,<br />
porque ciertamente Dios es mayor que el hombre; y en atención<br />
a su verdadera forma de Dios, en la que permanecía con<br />
el Padre, dijo con verdad: Yo y el Padre somos una sola cosa.<br />
Ascendió, pues, al Padre en cuanto era hombre, pero permaneció<br />
en el Padre en cuanto era Dios, porque vino a nosotros en<br />
la carne sin apartarse de Dios. Repito: ascendió al Padre la<br />
Palabra que se hizo carne para habitar entre nosotros, pero<br />
volvió a prometernos su presencia con estas palabras: He aquí<br />
que yo estaré con vosotros todos los días hasta el fin del mundo.<br />
El apóstol Juan dice de él según la forma divina: El es el<br />
Dios verdadero y la vida eterna. Según su forma de siervo, dice<br />
de él el apóstol Pablo: Quien, existiendo en la forma de Dios,<br />
no juzgó una rapiña el ser igual a Dios; antes bien se anonadó<br />
a sí mismo, tomando la forma de siervo. Según su forma de<br />
unde sit dictum, Pater maior me est. Ascensurus enim ad Patrem contristad<br />
sunt discipuli quod eos corporali forma desereret; et ait illis:<br />
quod dixi vobis, vado ad Patrem, tristitia implevit cor vestrum (lo 16,6).<br />
Si diligeretis me, gauderetis, quod vado ad Patrem: quia Pater maior me<br />
est (lo 14,28). Hoc est dicere: ideo subtraho vestris oculis istam (39?)<br />
servi formam, in qua Pater maior me est, ut ab oculis carnis serví forma<br />
remota domirmm spiritualiter videre possitis.<br />
7. Ergo et propter veram formam servi, quam susceperat, verum<br />
dixit, Pater maior me est, quia utique homine maior est ; et<br />
propter veram formam dei, in qua permanebat cum Patre, verum dixit,<br />
Ego et Pater unum sumus. Ascendit ergo ad Patrem per id quod homo<br />
erat, sed mansit in Patre per id quod deus erat, quia in carne ad nos<br />
processit, et a Patre non recessit. Ascendit, inquam, ad Patrem Verbum,<br />
quod caro factum est (lo 14,1), ut habitaret in nobis; et suam praesentiam<br />
repromisit, dicens: ecce ego vobiscum sum ómnibus diebus usque<br />
ad consummationem saeculi (Mt 28,20). Secundum formam dei dicit de<br />
illo Iohannes apostolus: ipse est verus deus, et vita aeterna (1 lo 5,20).<br />
Secundum formam servi dicit de illo apostolus Paulus: qui cum in forma<br />
dei esset, non rapinam arbitratus est esse se aequalem deo, sed semetipsum<br />
exinanivit, formam servi accipiens (Phil 2,6-7). Secundum formam<br />
La ascensión del Señor 697<br />
Dios, dice de sí mismo: Yo y el Padre somos una sola cosa;<br />
según la forma de siervo, dice: Mi alma está triste hasta la<br />
muerte. ¿De dónde procede aquel atrevimiento? ¿De dónde<br />
este temor? Las primeras palabras tienen su origen en la propiedad<br />
de la sustancia; las segundas, en la participación en la<br />
debilidad asumida.<br />
8. Amadísimos, distingamos estas dos cosas comprendiendo<br />
justamente lo que leemos en las Escrituras; pero mientras<br />
hacemos la distinción, para evitar caer en el error, pidamos la<br />
comprensión al mismo Señor.<br />
SERMÓN 265 B (= BIBL. CAS. II 76-77)<br />
Tema: La ascensión del Señor.<br />
Lugar: Desconocido.<br />
Fecha: Fiesta de la Ascensión. Año 396-397.<br />
1. Después de resucitar de entre los muertos, nuestro Señor<br />
Jesucristo, queriendo mostrar con un testimonio seguro<br />
y digno de toda fe que había resucitado en el mismo cuerpo<br />
con el que colgó de la cruz, vivió cuarenta días con sus discípulos,<br />
entrando y saliendo, comiendo y bebiendo. Así convenía,<br />
en efecto, que fuesen afianzados los vacilantes y que se<br />
predicase la verdad del Evangelio a la posteridad, que se mostrase<br />
a los creyentes la incorrupción e inmortalidad futura de<br />
su carne en aquella bienaventuranza eterna y se contradijese<br />
a los hombres perversos que piensan y enseñan acerca del<br />
dei ipse de se loquitur: Ego et Pater unum sumus; secundum formam<br />
servi dicit: tristis est anima mea usque ad mortem (Mt 26,38). Unde est<br />
illa fiducia? unde est ista formido? Illa utique vox ex proprietate substantiae,<br />
ista vero ex participatione infirmitatis assumptae.<br />
8. Haec ergo, carissimi, prudenter intelle[531]gentes de scripturis<br />
sanctis, dum legimus, discernamus: sed, dum discernimus, fortassis ne<br />
erremus, intellectum ab ipso domino postulemus.<br />
SE KM O CCLXV B (Casinensis 2,76)<br />
[PLS 2,531] (MA 1,413)<br />
[DE QUADRAGESIMA ASCENSIONIS DOMINI]<br />
1. Dominus noster Iesus Christus, postquam a mortuis resurrexit,<br />
volens certissima et fidelissima attestatione in eodem corpore se resurrexisse<br />
monstrare, in quo pependit in cruce, quadraginta diebus cum discipulis<br />
suis fuit, intrans et exiens, manducans et bibens. Sic enim oportuerat et<br />
dubitantes firmari, et veritatem evangelii posteris praedicari, et credentibus<br />
carnis suae futuram incorruptionem et immortalitatem in illa aeterna<br />
beatitudine ostendi, et malignis hominibus aliter, quam ventas habet, de