You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
574 Sermón 254<br />
porquería el lugar. Hay alguien triste; veo a alguien que está<br />
triste. Veo el estiércol, busco su lugar. —Dime, amigo; ¿por<br />
qué estás triste? —He perdido el dinero. —No hay más que<br />
un lugar sucio; el fruto será nulo. Escuche al Apóstol: La<br />
tristeza mundana causa la muerte. No sólo es nulo el fruto,<br />
sino también enorme el daño. Dígase lo mismo de las restantes<br />
cosas que producen gozo mundano, y que es largo enumerar.<br />
Veo que otro está triste, gime y llora. Veo gran cantidad de<br />
estiércol; también en este caso busco su lugar. Al mismo tiempo<br />
que lo vi triste y llorando, advertí que estaba también orando.<br />
Triste, con gemidos y llanto, y en oración: me hizo pensar<br />
en no sé qué buen augurio; pero todavía busco el lugar. ¿Y si<br />
este que ora y gime con grande llanto pide la muerte para sus<br />
enemigos? Es por ese motivo, pero está en llanto, en oración<br />
y súplica. No hay más que un lugar sucio, el fruto será nulo.<br />
Más grave es lo que encontramos en la Escritura. Cuando pide<br />
la muerte de su enemigo, viene a parar en la maldición que<br />
pesa sobre Judas: Su oración se convierte en pecado. Me he<br />
fijado de nuevo en otro que gemía, lloraba y oraba. Advierto<br />
el estiércol, busco el lugar. Presté oído a su oración, y le escuché<br />
decir: Yo he dicho: «Señor, ten compasión de mí; sana<br />
mi alma, porque he pecado contra ti.» Gime por sus pecados;<br />
reconozco el campo y quedo a la espera del fruto. ¡Gracias a<br />
Dios! El estiércol está en buen lugar, no está ahí de más, está<br />
produciendo fruto.<br />
Este es, en verdad, el tiempo de la tristeza fructuosa; el<br />
tiempo de dolemos y estar tristes por nuestra condición mor-<br />
dat fructum, inoppottunus autem locum facit immundum. Nescio quis<br />
tristis est, invenio nescio quem tristem. Stercus video, locum quaero.<br />
Dic, amice, unde tristis es? Perdidi pecuniam. Locus immundus, fructus<br />
nullus. Audiat apostolum: Trístitia munái mortetn operatur (2 Cor 7,<strong>10</strong>).<br />
Non solum fructus nullus, sed et magna pernicies. Sic etiam de ceteris<br />
rebus ad gaudia saecularia pertinentibus, quas res longum est numerare.<br />
Video alium tristantem, gementem, flentem. Multum stercoris video, et ibi<br />
locum quaero. Et cum viderem tristem, f'entem, inspexi et orantem. [66]<br />
Tristem, gementem, flentem, orantem, nescio quid mihi bonae significationis<br />
ingessit; sed adhuc locum quaero. Quid si enim iste orans, gemens et<br />
magno fletu, mortem rogat inimicis suis? Etiam sic, etiam sic iam plorat,<br />
iam rogat, iam orat. Locus immundus, fructus nullus. Plus est quod<br />
invenimus in scripturis. Rogat ut moriatur inimicus ipsius, incidit in<br />
maledictum Iudae: Oratio eius fiat in peccatum (Ps <strong>10</strong>8,7). Inspexi<br />
alium rursus gementem, flentem, orantem. Stercus agnosco, locum quaero.<br />
Intendi aurem in orationem eius, et audio dicentem: Ego dixi: Domine<br />
miserere mei: sana anintam meam, quoniam peccavi tibí (Ps 40,5). Gemit<br />
peccatum, agnosco agrum, expecto fructum. Deo gratias. Bono loco stercus,<br />
non ibi vacat, frumentum parturit.<br />
Hoc est (1184) veré tempus fructuosae maestitiae, ut conditionero<br />
La higuera estéril 515<br />
tal, la abundancia de tentaciones, las insinuaciones de los<br />
pecadores, la oposición de los deseos y las contiendas de la<br />
concupiscencia, siempre en ebullición contra los buenos pensamientos.<br />
5. Los cuarenta días anteriores a la Pascua simbolizan<br />
este tiempo de nuestra miseria y nuestros gemidos \ si hay<br />
quien ponga tal esperanza en sus gemidos; el tiempo, en cambio,<br />
de la alegría que tendrá lugar después, del descanso, de la<br />
felicidad, de la vida eterna y del reino sin fin que aún no ha<br />
llegado, está simbolizado en estos cincuenta días en que cantamos<br />
las alabanzas de Dios. Dos tiempos tenemos con valor<br />
simbólico: uno anterior a la resurrección del Señor y otro posterior;<br />
uno en el que nos hallamos y otro en el que esperamos<br />
estar en el futuro. El tiempo de tristeza —no otra cosa significan<br />
los días de cuaresma— es un símbolo y una realidad;<br />
en cambio, el tiempo del gozo, del descanso y del reino, del que<br />
son expresión estos días, lo hallamos simbolizado en el Aleluya,<br />
pero aún no poseemos esas alabanzas, aunque suspires ahora<br />
por el Aleluya. ¿Qué significa el Aleluya? Alabad al Señor.<br />
Por eso en estos días posteriores a la resurrección se repiten<br />
en la Iglesia las alabanzas de Dios: porque después de nuestra<br />
resurrección también será perpetua nuestra alabanza. La pasión<br />
del Señor simboliza el tiempo en que lloramos ahora. Los azotes,<br />
las cadenas, burlas, esputos, la corona de espinas, el vino<br />
con hiél, el vinagre en la esponja, los insultos, oprobios y, finalmente,<br />
la misma cruz y los santos miembros que penden del<br />
mortalitatis nostrae, abundantiam temptationum, subreptiones peccatorum,<br />
adversitates cupiditatum, rixas concupiscentiarum contra bonas<br />
cogitationes semper tumultuantium, hoc doleamus, hinc tristes simus.<br />
5. [CAPUT IV] Hoc tempus miseriae nostrae et gemitus nostri, si<br />
quis est qui habeat talem spem gemitus, quadraginta illi dies significant<br />
ante pascha; laetitiae vero quae posterior erit, quietis, felicitatis, vitae<br />
aeternae, regni sine fine quod nondum est, his diebus quinquaginta,<br />
quibus diebus laudes Deo dicuntur, significatur. Significantur enim<br />
nobis dúo témpora: unum ante domini resurrectionem, alterum post<br />
domini resurrectionem; unum in quo sumus, alterum in quo nos futuros<br />
esse speramus. Tempus maeroris, quod significant dies quadragesimae,<br />
et [67] significamus et habemus; tempus autem laetitiae et quietis et<br />
regni, quod significant dies isti, significamus quidem per Alleluia, sed<br />
nondum habemus laudes, sed nunc suspiras Alleluia. Quid est, Alleluia?<br />
Laúdate dominum. Quare per hos dies in ecclesia frequentantur laudes<br />
Dei post resurrectionem, quia et nobis erit perpetua laus post nostram<br />
resurrectionem. Domini passio tempus nostrum significat, in quo hic<br />
flemus. Flagella, vincula, contumeliae, sputa, spinea corona, vinum fellitum,<br />
in spongia acetum, insultationes, obprobria, postremo ipsa crux,<br />
' Véase la nota complementaría <strong>10</strong>: El simbolismo del número 40 p.788.