16.06.2013 Views

SAN AGUSTÍN - 10

SAN AGUSTÍN - 10

SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SERMÓN 237<br />

Tema: Aparición a los apóstoles (Le 24,36-53).<br />

Lugar: Hipona.<br />

Fecha: Miércoles de Pascua. Posterior al 400.<br />

1. Hoy se ha terminado de leer lo que quedaba de la resurrección<br />

del Señor según el evangelio de Lucas; hemos escuchado<br />

cómo el Señor se apareció en medio de sus discípulos,<br />

que discutían sobre su resurrección, sin creer en ella. Les resultó<br />

tan inesperado e increíble que ni viéndole le veían. Veían,<br />

en efecto, vivo el cuerpo que habían llorado muerto; veían de<br />

pie en su presencia aquel por quien habían sentido dolor cuando<br />

pendía de la cruz; lo veían, pues, y como no creían lo que<br />

sus ojos estaban viendo en verdad, pensaban estar engañados.<br />

Como habéis oído, pensaban estar viendo un espíritu. Lo que<br />

después creyeron respecto a Cristo unos pésimos herejes 1 , eso<br />

mismo creyeron antes los apóstoles indecisos. Hay hoy gente<br />

que cree que Cristo no tuvo carne, puesto que rechazan el parto<br />

virginal y se niegan a aceptar que haya nacido de mujer. Eliminan<br />

completamente de su fe, o, mejor, de su incredulidad que<br />

la Valabra se hizo carne. Todo este plan de nuestra salvación:<br />

que se haya hecho hombre para encontrar al hombre quien siendo<br />

Dios había hecho el hombre; que Cristo derramó sangre<br />

SERMO CCXXXV11 [SC 116,280] (PL 38,1122)<br />

TRACTATVS HABITVS QVARTA FERIA<br />

1. De resurrectione domini quod sequebatur in euangelio secundum<br />

Lucam hodie terminatum est, ubi audiuimus apparaisse domirmm in<br />

medio discipulorum suorum disceptantium de resurrectione eius et non<br />

credentium. Tam uero eis inopinatum fuit et incredibile ut nec uidentes<br />

uíderent. Vídebant enim corpus uiuum quod planxerant mortuum, uidebant<br />

in medio sui stantem quem doluerant in cruce pendentem, uidebant<br />

ergo et quia suis oculis non credebant ut uerum uíderent, fallí se<br />

putabant. Existimabant enim, sícut audistis, se spiritum uidere (Le 24,37).<br />

Quod postea crediderunt de Christo pessimi haeretici, prius hoc credi-<br />

[282]derunt titubantes apostoli. Sunt enim hodie qui non credant carnem<br />

habuisse Christum, quia et partum uirginis destruunt et nolunt eum<br />

natum ex femina credere. Verbum caro factum est (lo 1,14), prorsus<br />

alienant a sua fide uel potius inñdelitate. Totam istam dispensationem<br />

salutis nostrae quod factus est homo pro inueniendo nomine qui deus<br />

fecerat hominem, totum hoc quod Christus in remissionem peccatorum<br />

1 Esos pésimos herejes parecen ser los priscilianistas, quienes defendían las mismas<br />

tesis docetistas respecto a Jesús que los maniqueos; a éstos no puede referirse, porque<br />

los cita un poco más adelante como punto de comparación. Véase el sermón 238,2.<br />

Aparición a los apóstoles<br />

verdadera, no falsa, para el perdón de nuestros pecados y que<br />

con su sangre verdadera borró el autógrafo de esos mismos pecados,<br />

todo esto intentan vaciarlo de contenido y no lo creen,<br />

al igual que los maniqueos; para ellos, lo que se apareció a los<br />

ojos de los hombres, el Señor, era un espíritu, pero no carne.<br />

2. Ved lo que dice el evangelio. El Señor estaba en pie,<br />

en medio de los discípulos, que aún no creían que hubiese resucitado.<br />

Lo estaban viendo, y creían estar contemplando un espíritu.<br />

Si nada malo es creer que Cristo era un espíritu y no<br />

carne, si no es nada malo, quédense los discípulos con esta opinión<br />

2 , Prestad atención para comprender lo que quiero decir;<br />

que el Señor me conceda decíroslo, y decíroslo de modo que<br />

os sea provechoso escucharlo.<br />

Vuelvo a lo mismo. A veces, esa misma gente detestable<br />

que desprecia la carne y vive carnalmente, a veces habla de<br />

esta manera, y así lleva a engaño: «¿Quiénes tienen una fe<br />

superior acerca de Cristo: los que dicen que tuvo carne, o nosotros,<br />

que decimos que era Dios, un espíritu, y a los ojos de<br />

los hombres se aparecía no un cuerpo, sino Dios? ¿Qué es mejor,<br />

la carne o el espíritu?» ¿Qué hemos de responder sino que<br />

el espíritu es superior a la carne? «Si, pues, confiesas, dice él,<br />

que el espíritu es superior a la carne, en consecuencia, es superior<br />

lo que pienso de Cristo, yo que digo que fue espíritu, no<br />

carne.» ¡Oh error desdichado! ¿Digo yo, acaso, que Cristo fue<br />

carne? Tú dices que fue espíritu; yo que fue espíritu y carne.<br />

nostrorum uerum non falsum sanguinem fudit et de uero suo sanguine<br />

cyrograffum peccatorum nostrorum deleuit (cf. Col 2,14), hoc totum<br />

haeretici damnabiles euacuare conantur, totum hoc, ut manichaei, non a<br />

credunt: quod apparuit dominus oculis hominum spiritus fuit, caro<br />

non fuit.<br />

2. Ecce loquitur euangelium. Stabat dominus Ínter discípulos suos,<br />

nondum credentes quod resurrexerat. Vídebant eum et putabant se<br />

spiritum uidere. Si nihil malí est, credere Christum spiritum fuisse non<br />

carnem, si nihil malí est, dimittantur in ista opinione discipuli. Adtendite,<br />

ut intellegatís quod uolo dicere; deus autem donet ut dicam, id est sic<br />

dicam, quomodo uos audire expedit.<br />

[284] Ecce hoc ipsum repeto. Alíquando ipsi detestabiles, carnem<br />

detestantes et secundum carnem uiuentes, aliquando hoc dicunt et sic<br />

decipiunt: (1123) «Qui melius credunt de Christo, illi qui dicunt quia<br />

carnem habuit, an nos qui dicimus: deus erat, spiritus erat et oculis<br />

hominum non corpus, sed deus apparebat? Quid est melius caro an<br />

spiritus?» Quid responsuri sumus, nísi spiritum carne esse meliorem?<br />

«Si ergo, dicit, confiteris quod spiritus melior sit quam caro, melius ergo<br />

de Christo sentio qui eum spiritum fuisse dico, non carnem.» O infelix<br />

error! Quare ego carnem dico fuisse Christum? Tu dicis spiritum, ego<br />

2 La misma forma de razonar en el sermón 229 J,2 (= GUELF. App. VII) y 238,2.<br />

Váise la nota complementaria 25: El argumento del «praeiudicium» p.802.<br />

a] non omit PL.<br />

433

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!