Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
192 Sermón 216<br />
¿Qué meretriz hay más torpe, más deshonrosa que la primera<br />
y la última en ser enumeradas, a saber, la fornicación y la avaricia?<br />
Con toda verdad llamó a ésta servidumbre a los ídolos,<br />
pues debéis reconocerla y evitarla no sólo en el lujo corporal,<br />
sino también en el flujo del alma, no sea que incurráis en aquella<br />
perdición con que amenaza el casto esposo y el justo juez a<br />
quien se le dice: Perdiste a todo el que fornicando se aleja de<br />
ti. ¡Cuánto más justo y más provechoso será que cada uno,<br />
desde la castidad del corazón, clame a él, diciendo: Mi bien<br />
consiste en estar unido al Señor. Esta unión la otorga aquel<br />
amor del que se dice igualmente: Amor sin ficción; sintiendo<br />
odio hacia el mal y uniéndoos al bien.<br />
6. Ved dónde está vuestro estadio, dónde el combate de<br />
los luchadores, dónde la carrera de los atletas, dónde el pugilato<br />
de quienes se golpean. Si queréis derrotar con vuestros<br />
brazos al pernicioso antagonista de vuestra fe, derribad las<br />
obras malas y abrazaos a las buenas. Si queréis correr y alcanzar<br />
el trofeo, huid del malvado, seguid al justo. Si queréis boxear,<br />
pero no soltando golpes al aire, sino hiriendo virilmente<br />
al enemigo, castigad vuestro cuerpo y reducidlo a servidumbre,<br />
de modo que, absteniéndoos de todo y luchando en toda regla,<br />
alcancéis el triunfo, haciéndoos partícipes del premio celestial<br />
y de la corona inmarcesible. Completad con el examen y contrición<br />
de vuestro corazón lo que hacemos en vosotros invocando<br />
el nombre de vuestro redentor. Nosotros resistimos a<br />
los engaños del viejo enemigo con preces y súplicas a Dios;<br />
turpior, quae dedecorosior est meretrix, quam ipsa quae prima posita<br />
est fornicatio, et ultima avaritia? Quam idolorum servitutem veraciter<br />
appellavit; quia non solum in corporis luxu, sed etiam in animae fluxu<br />
agnoscere et vitare debetis, ne illam perditionem minacis et casti sponsi<br />
ac iusti iudicis incurratis, cui dicitur: Perdidisti omnem qui fornicatur<br />
abs te. Quanto iustius, quanto utilius, ín cordis ad eum castitate singuli<br />
quique clamabitis: Mibi adhaerere Deo, bonum est (Ps 72,27.28)? Hanc<br />
adhaesionem illa dilectio praestat, de qua similiter dicitur: Dilectio sine<br />
simulatione; odio habentes malum, adhaerentes bono (Rom 12,9).<br />
[<strong>10</strong>80] CAPUT VI.—6. Quod Mis certamen indictum. Exorctsmus<br />
adiurato Christi nomine. Maledicta in diabolum Expulsio diaboli.—Ecce<br />
ubi est stadium vestrum, ecce ubi lucta certantium, ecce ubi cursus<br />
currentium, ecce ubi ferientium pugillatus. Si vultis perniciosissimum<br />
colluctatorem fidei lacertis elidere; prosternite mala, complectimini<br />
bona.Si vultis sic currere, ut comprehendatis; fugite iniquum, consequimini<br />
iustum. Si vultis sic pugillare, ut non aerem caedatis, sed hostem<br />
viriliterferiatis; castígate corpus vestrum, et in servitutem redigite, ut<br />
ab ómnibus abstinentes ac legitime certantes, bravii caelestis et incorruptae<br />
coronae participes triumphetis. Quod in vobis adiurato vestri Redemptoris<br />
nomine facimus, hoc vestri cordis scrutatione et contribulatione<br />
complete. Nos precibus ad Deum et increpationibus inveteran hostis<br />
La devolución del símbolo 193<br />
vosotros persistid en los deseos y contrición de vuestro corazón<br />
para libraros del poder de las tinieblas y ser trasladados al reino<br />
de su luz. Tal es ahora vuestra tarea, tal vuestro trabajo. Nosotros<br />
acumulamos contra él las maldiciones ó merecidas por sus<br />
maldades; vosotros retadle a esa lucha gloriosísima con vuestra<br />
aversión y piadosa renuncia 7 . Este enemigo de Dios y vuestro<br />
—y también de sí mismo— ha de ser quebrantado, vencido<br />
y echado fuera, pues su furor es insolente frente a Dios, dañino<br />
para vosotros y pernicioso en contra suya. Maquine muertes<br />
por doquier, tienda lazos, agudice sus lenguas múltiples y engañosas;<br />
todos sus venenos podéis arrojarlos de vuestro corazón<br />
invocando el nombre del Salvador.<br />
7. Sus sugestiones criminales, sus encantadores atractivos,<br />
serán sacados ahora a la luz pública y serán publicados. Ahora<br />
es aniquilado el cautiverio mediante el cual ejercía su posesión<br />
tiránica; se os quitará el yugo con que cruelmente os oprimía<br />
y se colocará sobre su cerviz. Para vuestra liberación se os pide<br />
solamente que deis el consentimiento a vuestro Redentor 8 . Esperad<br />
en él, asamblea del nuevo pueblo, pueblo que estás a<br />
punto de nacer, pueblo que hizo el Señor; esmérate para ser<br />
alumbrado con salud y evitar un aborto propio de fieras. Pon<br />
tus ojos en el seno de la madre Iglesia; advierte su esfuerzo<br />
envuelto en gemidos para traerte a la vida, para alumbrarte con<br />
dolis resistimus; vos votis et vestri cordis contritione persistite, ut<br />
eruamini de potestate tenebrarum, et transferamini in regnum claritatis<br />
eius. Hoc est nunc opus vestrum, et hic labor vester. Digna in eum<br />
nos suis nequitiis maledicta congetimus; vestra vos potius aversione ac<br />
pia renuntiatione gloriosissimum ei certamen indicite. Atterendus, vinciendus,<br />
excludendus est Dei et vester, ac sui potius inimicus. Nam<br />
furor eius et in Deum protervus, et adversum vos nefarius, etin se<br />
perniciosus ostenditur. Anhelet usquequaque caedes, supponat muscipulas,<br />
exacuat multíplices et dolosas línguas suas: omnia venena eius, obtestato<br />
nomine Salvatoris, vestris cordibus effundite.<br />
CAPUT VII.—7. Ad spiritualem renascentiam cooperentur Christo<br />
et Ecclesiae.—Quidquid facinorosissimis suggestionibus, quidquid flagitiosissimis<br />
illecebris immittebat, nunc exhaurietur, nunc publicabitur.<br />
Nunc populabitur captivitas eius, qua vos tyrannice possidebat. Avertetur<br />
a vobis iugum, quo vos immaniter deprimebat, et eius cervicibus imponetur:<br />
tantum vos in liberationem vestram, Redemptori vestro vestrum<br />
praebete consensum. Sperate in eum, omne concilium novae plebis, et<br />
popule qui nasceris, quem fecit Dominus, enitere ut salubriter pariaris,<br />
ne feraliter abortiaris. Ecce uterus matris Ecclesiae, ecce ut te pariat,<br />
6 Información sobre esas maldiciones las tenemos en San Optato de Milevi (El<br />
cisma donatista IV 6). De su relato se deduce que en los exorcismos se decía: «Maldito,<br />
sal fuera»; él, en efecto, se sirve de este rito para argumentar a los donatistas en<br />
contra del segundo bautismo, pues equivaldría a decir a Dios: «Maldito, sal fuera.»<br />
7 Quizá haya que ver aquí una alusión a un rito de renuncia. Véase J. M. JANSSENS,<br />
Sacramentum conversionis: Gregorianum 42 (1961) 113-116.<br />
8 Quizá se deba ver aquí una alusión a un rito de adhesión, como sugiere J. M. Janssens<br />
(véase nota anterior).<br />
S.Ag. 24 7