16.06.2013 Views

SAN AGUSTÍN - 10

SAN AGUSTÍN - 10

SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

192 Sermón 216<br />

¿Qué meretriz hay más torpe, más deshonrosa que la primera<br />

y la última en ser enumeradas, a saber, la fornicación y la avaricia?<br />

Con toda verdad llamó a ésta servidumbre a los ídolos,<br />

pues debéis reconocerla y evitarla no sólo en el lujo corporal,<br />

sino también en el flujo del alma, no sea que incurráis en aquella<br />

perdición con que amenaza el casto esposo y el justo juez a<br />

quien se le dice: Perdiste a todo el que fornicando se aleja de<br />

ti. ¡Cuánto más justo y más provechoso será que cada uno,<br />

desde la castidad del corazón, clame a él, diciendo: Mi bien<br />

consiste en estar unido al Señor. Esta unión la otorga aquel<br />

amor del que se dice igualmente: Amor sin ficción; sintiendo<br />

odio hacia el mal y uniéndoos al bien.<br />

6. Ved dónde está vuestro estadio, dónde el combate de<br />

los luchadores, dónde la carrera de los atletas, dónde el pugilato<br />

de quienes se golpean. Si queréis derrotar con vuestros<br />

brazos al pernicioso antagonista de vuestra fe, derribad las<br />

obras malas y abrazaos a las buenas. Si queréis correr y alcanzar<br />

el trofeo, huid del malvado, seguid al justo. Si queréis boxear,<br />

pero no soltando golpes al aire, sino hiriendo virilmente<br />

al enemigo, castigad vuestro cuerpo y reducidlo a servidumbre,<br />

de modo que, absteniéndoos de todo y luchando en toda regla,<br />

alcancéis el triunfo, haciéndoos partícipes del premio celestial<br />

y de la corona inmarcesible. Completad con el examen y contrición<br />

de vuestro corazón lo que hacemos en vosotros invocando<br />

el nombre de vuestro redentor. Nosotros resistimos a<br />

los engaños del viejo enemigo con preces y súplicas a Dios;<br />

turpior, quae dedecorosior est meretrix, quam ipsa quae prima posita<br />

est fornicatio, et ultima avaritia? Quam idolorum servitutem veraciter<br />

appellavit; quia non solum in corporis luxu, sed etiam in animae fluxu<br />

agnoscere et vitare debetis, ne illam perditionem minacis et casti sponsi<br />

ac iusti iudicis incurratis, cui dicitur: Perdidisti omnem qui fornicatur<br />

abs te. Quanto iustius, quanto utilius, ín cordis ad eum castitate singuli<br />

quique clamabitis: Mibi adhaerere Deo, bonum est (Ps 72,27.28)? Hanc<br />

adhaesionem illa dilectio praestat, de qua similiter dicitur: Dilectio sine<br />

simulatione; odio habentes malum, adhaerentes bono (Rom 12,9).<br />

[<strong>10</strong>80] CAPUT VI.—6. Quod Mis certamen indictum. Exorctsmus<br />

adiurato Christi nomine. Maledicta in diabolum Expulsio diaboli.—Ecce<br />

ubi est stadium vestrum, ecce ubi lucta certantium, ecce ubi cursus<br />

currentium, ecce ubi ferientium pugillatus. Si vultis perniciosissimum<br />

colluctatorem fidei lacertis elidere; prosternite mala, complectimini<br />

bona.Si vultis sic currere, ut comprehendatis; fugite iniquum, consequimini<br />

iustum. Si vultis sic pugillare, ut non aerem caedatis, sed hostem<br />

viriliterferiatis; castígate corpus vestrum, et in servitutem redigite, ut<br />

ab ómnibus abstinentes ac legitime certantes, bravii caelestis et incorruptae<br />

coronae participes triumphetis. Quod in vobis adiurato vestri Redemptoris<br />

nomine facimus, hoc vestri cordis scrutatione et contribulatione<br />

complete. Nos precibus ad Deum et increpationibus inveteran hostis<br />

La devolución del símbolo 193<br />

vosotros persistid en los deseos y contrición de vuestro corazón<br />

para libraros del poder de las tinieblas y ser trasladados al reino<br />

de su luz. Tal es ahora vuestra tarea, tal vuestro trabajo. Nosotros<br />

acumulamos contra él las maldiciones ó merecidas por sus<br />

maldades; vosotros retadle a esa lucha gloriosísima con vuestra<br />

aversión y piadosa renuncia 7 . Este enemigo de Dios y vuestro<br />

—y también de sí mismo— ha de ser quebrantado, vencido<br />

y echado fuera, pues su furor es insolente frente a Dios, dañino<br />

para vosotros y pernicioso en contra suya. Maquine muertes<br />

por doquier, tienda lazos, agudice sus lenguas múltiples y engañosas;<br />

todos sus venenos podéis arrojarlos de vuestro corazón<br />

invocando el nombre del Salvador.<br />

7. Sus sugestiones criminales, sus encantadores atractivos,<br />

serán sacados ahora a la luz pública y serán publicados. Ahora<br />

es aniquilado el cautiverio mediante el cual ejercía su posesión<br />

tiránica; se os quitará el yugo con que cruelmente os oprimía<br />

y se colocará sobre su cerviz. Para vuestra liberación se os pide<br />

solamente que deis el consentimiento a vuestro Redentor 8 . Esperad<br />

en él, asamblea del nuevo pueblo, pueblo que estás a<br />

punto de nacer, pueblo que hizo el Señor; esmérate para ser<br />

alumbrado con salud y evitar un aborto propio de fieras. Pon<br />

tus ojos en el seno de la madre Iglesia; advierte su esfuerzo<br />

envuelto en gemidos para traerte a la vida, para alumbrarte con<br />

dolis resistimus; vos votis et vestri cordis contritione persistite, ut<br />

eruamini de potestate tenebrarum, et transferamini in regnum claritatis<br />

eius. Hoc est nunc opus vestrum, et hic labor vester. Digna in eum<br />

nos suis nequitiis maledicta congetimus; vestra vos potius aversione ac<br />

pia renuntiatione gloriosissimum ei certamen indicite. Atterendus, vinciendus,<br />

excludendus est Dei et vester, ac sui potius inimicus. Nam<br />

furor eius et in Deum protervus, et adversum vos nefarius, etin se<br />

perniciosus ostenditur. Anhelet usquequaque caedes, supponat muscipulas,<br />

exacuat multíplices et dolosas línguas suas: omnia venena eius, obtestato<br />

nomine Salvatoris, vestris cordibus effundite.<br />

CAPUT VII.—7. Ad spiritualem renascentiam cooperentur Christo<br />

et Ecclesiae.—Quidquid facinorosissimis suggestionibus, quidquid flagitiosissimis<br />

illecebris immittebat, nunc exhaurietur, nunc publicabitur.<br />

Nunc populabitur captivitas eius, qua vos tyrannice possidebat. Avertetur<br />

a vobis iugum, quo vos immaniter deprimebat, et eius cervicibus imponetur:<br />

tantum vos in liberationem vestram, Redemptori vestro vestrum<br />

praebete consensum. Sperate in eum, omne concilium novae plebis, et<br />

popule qui nasceris, quem fecit Dominus, enitere ut salubriter pariaris,<br />

ne feraliter abortiaris. Ecce uterus matris Ecclesiae, ecce ut te pariat,<br />

6 Información sobre esas maldiciones las tenemos en San Optato de Milevi (El<br />

cisma donatista IV 6). De su relato se deduce que en los exorcismos se decía: «Maldito,<br />

sal fuera»; él, en efecto, se sirve de este rito para argumentar a los donatistas en<br />

contra del segundo bautismo, pues equivaldría a decir a Dios: «Maldito, sal fuera.»<br />

7 Quizá haya que ver aquí una alusión a un rito de renuncia. Véase J. M. JANSSENS,<br />

Sacramentum conversionis: Gregorianum 42 (1961) 113-116.<br />

8 Quizá se deba ver aquí una alusión a un rito de adhesión, como sugiere J. M. Janssens<br />

(véase nota anterior).<br />

S.Ag. 24 7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!