Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
402<br />
Sermón 232<br />
5. ¿De dónde nos viene la vida? ¿De dónde le vino a él<br />
la muerte? Centra la atención en él: En el principio existía la<br />
Palabra, y la Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra era Dios.<br />
Busca allí la muerte. ¿Dónde se la encuentra? ¿De dónde le<br />
viene? ¿Cómo era la Palabra? La Palabra estaba junto a Dios,<br />
la Palabra era Dios. Si encuentras en ella carne y sangre, encuentras<br />
también la muerte. Por tanto, ¿de dónde le vino la<br />
muerte a aquella Palabra? ¿De dónde nos vino la vida a nosotros,<br />
hombres moradores de la tierra, mortales, corruptibles<br />
y pecadores?<br />
Nada había en ella de donde pudiera surgir la muerte y<br />
nada teníamos nosotros de donde poder extraer la vida. De<br />
nuestro haber, él tomó la muerte, para darnos del suyo la vida 3 .<br />
¿Cómo tomó él la muerte de nuestro haber? La Palabra se hizo<br />
carne y habitó entre nosotros. Recibió de nuestro haber lo que<br />
iba a ofrecer por nosotros. En cambio, la vida, ¿de dónde nos<br />
vino a nosotros? Y la vida era la luz de los hombres. El fue,<br />
para nosotros, vida; nosotros, para él, muerte.<br />
Pero ¿qué clase de muerte? Una muerte fruto de su benevolencia,<br />
no resultado de su ser. Murió porque lo tuvo a bien,<br />
porque quiso, porque se compadeció; murió porque tenía el poder.<br />
Tengo poder para entregar mi alma y poder para volver a<br />
tomarla. Esto lo desconocía Pedro cuando se asustó ante el anuncio<br />
de la muerte del Señor. Pero he aquí que el Señor ya había<br />
dicho que iba a morir y que resucitaría al tercer día. Se cumplió<br />
lo que venía anunciando y no creían lo que habían escuchado.<br />
5. Vnde nobis uíta, unde lili mors? Ipsum adtende: In principio<br />
erat uerbum et uerbum erat apud deum et deus erat uerbum (lo 1,1).<br />
Quaere ibi mortem. Vbi? unde? Quomodo e erat uerbum? Verbum apud<br />
deum, deus uerbum. Si inuenis íbi carnem et sanguinem, inuenis mortem.<br />
Ergo illi uerbo unde mors? Nobis autem hominibus in térra positis,<br />
mortalibus, corruptibilibus, peccatoribus, unde uita?<br />
Non erat illi unde haberet mortem; non habebamus unde haberemus<br />
uitam. Accepit ille mortem de nostro ut daret nobis uitam de suo.<br />
Quomodo ille mortem de nostro? Verbum caro factum est et habitauit<br />
in nobis (ib., 14). Accepit hinc [270] a nobis quod offeret pro nobis.<br />
Vita autem unde nobis? Et uita erat lux hominum (ib., 4). Ipse nobis uita,<br />
nos illi mors.<br />
Sed qualis mors? Dignatione non condicione. Quia dignatus est,<br />
quia uoluit, quia misertus est, potestate mortuus est. Potestatem babeo<br />
ponendi animam meam et potestatem babeo iterum sumendi eam (lo <strong>10</strong>,<br />
18). Hoc Petrus nesciebat, quando audita morte domini expauit. Sed<br />
ecce iam dixerat dominus moriturum se et resurrecturum tertia die.<br />
Factum est quod praedicabat et non credebant qui audierant. Ecce iam<br />
3 La idea es frecuente. Véanse los sermones 80,5; 218 C,l (= GUELF. 3); 265 D,l<br />
(= MOEIN 17).<br />
e] Quomodo? Erat... PL.<br />
Los discípulos de Emaús 403<br />
He aquí que ya han pasado tres días desde que estas cosas<br />
acontecieron, y nosotros pensábamos que él había de redimir<br />
a Israel. Eso esperabais; ¿habéis perdido ya la esperanza? Habéis<br />
caído de la altura de vuestra esperanza. Quien camina<br />
a vuestro lado os levanta. Eran sus discípulos, le habían escuchado,<br />
habían vivido con él, le reconocían como maestro, habían<br />
sido instruidos por él, y no fueron capaces de imitar y tener la<br />
fe del ladrón colgado en la cruz.<br />
6. Quizás alguno de vosotros desconoce lo referido acerca<br />
del ladrón al no haber escuchado la pasión según todos los<br />
evangelistas. El evangelista Lucas es quien ha narrado lo que<br />
estoy diciendo. Que al lado del Señor fueron crucificados dos<br />
ladrones, lo dijo también Mateo; pero éste no dijo que uno de<br />
ellos insultó al Señor, mientras que el otro creyó en él. Esto<br />
lo dijo Lucas. Hagamos memoria de la fe del ladrón, fe que<br />
Cristo no encontró en sus discípulos después de la resurrección.<br />
Colgaba Cristo de la cruz, y colgaba también el ladrón. Cristo<br />
en el medio, ellos a un lado cada uno. Uno lo insulta, el otro<br />
cree, y hace de juez el que está en el medio 4 . El que lo insultaba<br />
dijo: Si eres hijo de Dios, libérate. Y el otro le replica:<br />
¿No temes a Dios? Nosotros sufrimos justamente, a causa de<br />
nuestras acciones; pero él, ¿qué hizo? Y dirigiéndose a Jesús:<br />
Acuérdate de mí, Señor, cuando llegues a tu reino. Grande es<br />
esta fe; ignoro qué pueda añadírsele todavía. Dudaron quie-<br />
triduum est, ex quo ista jacta sunt et nos putabamus quia ipse esset<br />
redempturus Israel (Le 24,21). Sperabatis, iam desperatis? de spe cecidistis.<br />
Leuat £ uos qui ambulat uobiscum. Discipuli erant, ipsum audierant,<br />
cum ipso uixerant, magistrum ipsum nouerant, ab illo instructi erant et<br />
non potuerunt imitari et habere fidem latronis pendentis in cruce.<br />
6. Sed forte aliqui uestrum nesciunt quod dixi de latrone non<br />
audiendo passionem secundum omnes euangelistas. Iste enim euangelista<br />
Lucas narrauit quod dico. Quia dúo latrones crucifixi sunt cum Christo,<br />
dixit hoc et Mattheus, sed unus eorum latronum quia insultauit domino<br />
et alter eorum quia credidit in Christum, Mattheus non dixit, Lucas<br />
dixit. Recolamus fidem latronis quam non inuenit Christus post resurrectionem<br />
in discipulis suis.<br />
Pendebat in cruce Christus, pendebat et latro. In medio ille, illi<br />
a lateribus. Insultat unus, credit alius, iudicat me[272]dius ille. Ille<br />
enim qui insultabat, hoc dixit: Si filius dei es, libera te. Et alius ad<br />
illum: Tu non times deum? Si nos propter jacta nostra mérito patimur,<br />
ipse quid jecit? Et conuersus ad eum: Memento mei, domine, cum<br />
veneris in regnum tuum (Le 23,39-43). Magna fides. Huic fidei quid addi<br />
4 Este pensamiento aparece repetidamente en la predicación agustiniana. Véanse los<br />
sermones 53 A,13 (= MORIN 11); 285,2; 327,2; 331,2; 335,2; Tratados sobre el evangelio<br />
de San ]uan 31,11.<br />
1 Véase también Tratados sobre el evangelio de San Juan 9,4; <strong>10</strong>9,4.<br />
/; Levet PL.