16.06.2013 Views

SAN AGUSTÍN - 10

SAN AGUSTÍN - 10

SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

486 Sermón 243<br />

tocaste. Si piensas que es un hombre y nada más, para ti aún<br />

no ha subido al Padre.<br />

3. Para confirmar que había resucitado en la carne, el Señor<br />

Jesús mostró a los sentidos humanos la presencia de su<br />

cuerpo. Al mostrarse vivo en la carne después de su resurrección,<br />

no quiso enseñarnos otra cosa sino que creyésemos en la<br />

resurrección de los muertos. Puesto que todo volverá a su integridad<br />

primitiva, quienes tienen afán de saber suelen preguntar<br />

por algo tan difícil como es la cuestión sobre el uso de los<br />

miembros, cuestión que suelen proponer también quienes sólo<br />

buscan la disputa. Dicen que nuestro cuerpo tiene sus miembros<br />

y que salta a la vista para qué sirve cada cuál. En efecto,<br />

¿quién ignora, quién no ve que tenemos los ojos para ver, los<br />

oídos para oír, la lengua para hablar, las narices para oler, los<br />

dientes para masticar, las manos para obrar, los pies para caminar<br />

y aquellos miembros que llamamos «las vergüenzas»<br />

para engendrar? En cuanto a las visceras interiores, que Dios<br />

quiso que estuviesen ocultas por ser desagradables a la vista;<br />

en cuanto a nuestras visceras interiores, repito, y los llamados<br />

intestinos, son muchos los hombres que conocen para qué sirven,<br />

y sobre todo los médicos. Así argumentan y nos hablan:<br />

«Está bien que tengamos oídos para oír, ojos para ver y lengua<br />

para hablar; pero, dado que allí no se comerá, ¿qué necesidad<br />

tenemos de dientes, esófago, pulmones, estómago, los intestinos,<br />

por donde pasan los alimentos y donde con la temperatura<br />

et tetigisti. Si autem hominem putas, et nihil ampiáis putas, tibi nondum<br />

ascendit ad Patrem.<br />

CAPUT III.—3. Dificultas de usu membrorum post resurrectionem.<br />

Adhibuit ergo Dominus Iesus speciem corporis sui humanis sensibus, ad<br />

confirmandam carnis resurrectionem. Nihil nos aliud docere voluit,<br />

ostendendo se vivum in corpore post resurrectionem suam, nisi ut<br />

credatur a nobis resurrectio mortuorum. Cum ergo integra instauranda<br />

sint omnia, quaeri solet ab eis qui scire desiderant, et rursus proponi<br />

solet ab eis qui ligitare desiderant, quaestio difficilis de usu membrorum.<br />

Dicunt enim, corpus nostrum habere omnia membra sua, et apparere<br />

quae membra quibus sint operibus necessaria. Quis enim nesciat, quis<br />

non videat, ad videndum nos habere oculos, aures ad audiendum, linguam<br />

ad loquendum, nares ad olfaciendum, dentes ad mandendum, manus ad<br />

operandum, pedes ad ambulandum; illa etiam membra quae pudenda<br />

dicuntur, ad generandum? Porro autem interiora etiam viscera, quae ne<br />

horrerent aspectibus, voluit Deus esse contecta; interiora nostra et<br />

intestina quae dicuntur, ad quos usus valeant, et multi hominum, et<br />

melius medid cognoverunt. Argumentatur ergo et dicunt nobis: Si aures<br />

habe[1145]bimus ut audiamus, oculos ut videamus, linguam ut loquamur;<br />

dentes quare habebimus, si non manducabimus, fauces, pulmones, stomachum,<br />

intestina qua cibi transeunt, et pro nostrae valetudinis temperie<br />

Aparición a Marta Magdalena 487<br />

se transforman en beneficio de nuestra salud, y, por último, de<br />

aquellos miembros denominados «las vergüenzas», si allí no<br />

habrá ni generación ni digestión?<br />

4. ¿Qué hemos de responderles? ¿Hemos de afirmar, acaso,<br />

que vamos a resucitar sin intestinos, como las estatuas?<br />

Pues, respecto a los dientes, la respuesta es fácil; en efecto, no<br />

sólo nos ayudan a masticar, sino también a hablar al tocar<br />

nuestra lengua para que produzca las sílabas, como una púa que<br />

hiere las cuerdas de la cítara. Los restantes miembros los tendremos<br />

para adorno, no para su uso; al servicio de la belleza,<br />

no en función de la necesidad. ¿Acaso serán indecorosos por el<br />

hecho de no ejercer ya sus funciones? Ahora mismo, si viéramos<br />

nuestras visceras interiores, más que amor, nos infundirían<br />

horror, debido a nuestra ignorancia y al desconocimiento del<br />

porqué de las cosas. ¿Quién conoce la íntima relación de los<br />

miembros entre sí y el número interior que los mantiene unidos?<br />

De aquí que se hable también de armonía, palabra que<br />

procede del mundo de la música, donde vemos, en la cítara,<br />

por ejemplo, las cuerdas bien tensadas. Si todas las cuerdas emitiesen<br />

un mismo sonido, no habría canción alguna; el distinto<br />

grado de tensión produce distintos sonidos; pero los diversos<br />

sonidos, racionalmente combinados, engendran no belleza para<br />

los ojos, sino suavidad para los oídos. Quien advierte esta lógica<br />

interna en los miembros humanos, se llena de tanta admiración<br />

y deleite que todas las personas inteligentes prefieren<br />

este orden interior a cualquier otra belleza visible. Ahora lo<br />

desconocemos; pero entonces lo conoceremos, no porque salgan<br />

commutantur; postremo illa ipsa membra quae vocantur pudenda, quare,<br />

inquiunt, habebimus, ubi nulla erit generado, nulla digestio?<br />

CAPUT IV.—4. Membra corporis erunt aut ad usum, aut ad speciem.<br />

Harmonía membrorum.—Quid eis respondeamus? Numquidnam dicturi<br />

sumus sine intestinis nos resurrecturos, ad similitudinem statuarum? Nam<br />

de dentibus facile respondetur. Dentes enim non tantum nos adiuvant<br />

ad mandendum, verum etiam ad loquendum; sicut plectrum ñervos, sic<br />

linguam nostram, ut syllabas sonet, percutientes. Cetera ergo membra<br />

nostra erunt ad speciem, non ad usum; ad commendationem pulchritudinis,<br />

non ad indigentiam necessitatis. Numquid quia vacabunt, ideo<br />

indecora erunt? Et quidem nunc quia imperiti sumus, et causas rerum<br />

ignoramus, si videantur interiora nostra, horrentur potius quam diliguntur.<br />

Ouis enim novit quemadmodum sibi invicem conexa sint membra,<br />

et quibus numeris coaptata? Unde vocatur etiam harmonía; quod verbum<br />

dictum est de música: ubi videmus certe in cithara ñervos distentos. Si<br />

omnes nervi similiter sonent, nulla est cantilena. Diversa distensio diversos<br />

edit sonos; sed diversi soni ratione coniuncti, pariunt, non videntibus<br />

pulchritudinem, sed audientibus suavitatem. Istam rationem quisquís in<br />

membrís humanis didicerit, tantum miratur, tantum delectatur, ut omni<br />

yisibili pulchritudini ista ratio ab intellegentibus praeferatur. Modo eam

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!