You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
486 Sermón 243<br />
tocaste. Si piensas que es un hombre y nada más, para ti aún<br />
no ha subido al Padre.<br />
3. Para confirmar que había resucitado en la carne, el Señor<br />
Jesús mostró a los sentidos humanos la presencia de su<br />
cuerpo. Al mostrarse vivo en la carne después de su resurrección,<br />
no quiso enseñarnos otra cosa sino que creyésemos en la<br />
resurrección de los muertos. Puesto que todo volverá a su integridad<br />
primitiva, quienes tienen afán de saber suelen preguntar<br />
por algo tan difícil como es la cuestión sobre el uso de los<br />
miembros, cuestión que suelen proponer también quienes sólo<br />
buscan la disputa. Dicen que nuestro cuerpo tiene sus miembros<br />
y que salta a la vista para qué sirve cada cuál. En efecto,<br />
¿quién ignora, quién no ve que tenemos los ojos para ver, los<br />
oídos para oír, la lengua para hablar, las narices para oler, los<br />
dientes para masticar, las manos para obrar, los pies para caminar<br />
y aquellos miembros que llamamos «las vergüenzas»<br />
para engendrar? En cuanto a las visceras interiores, que Dios<br />
quiso que estuviesen ocultas por ser desagradables a la vista;<br />
en cuanto a nuestras visceras interiores, repito, y los llamados<br />
intestinos, son muchos los hombres que conocen para qué sirven,<br />
y sobre todo los médicos. Así argumentan y nos hablan:<br />
«Está bien que tengamos oídos para oír, ojos para ver y lengua<br />
para hablar; pero, dado que allí no se comerá, ¿qué necesidad<br />
tenemos de dientes, esófago, pulmones, estómago, los intestinos,<br />
por donde pasan los alimentos y donde con la temperatura<br />
et tetigisti. Si autem hominem putas, et nihil ampiáis putas, tibi nondum<br />
ascendit ad Patrem.<br />
CAPUT III.—3. Dificultas de usu membrorum post resurrectionem.<br />
Adhibuit ergo Dominus Iesus speciem corporis sui humanis sensibus, ad<br />
confirmandam carnis resurrectionem. Nihil nos aliud docere voluit,<br />
ostendendo se vivum in corpore post resurrectionem suam, nisi ut<br />
credatur a nobis resurrectio mortuorum. Cum ergo integra instauranda<br />
sint omnia, quaeri solet ab eis qui scire desiderant, et rursus proponi<br />
solet ab eis qui ligitare desiderant, quaestio difficilis de usu membrorum.<br />
Dicunt enim, corpus nostrum habere omnia membra sua, et apparere<br />
quae membra quibus sint operibus necessaria. Quis enim nesciat, quis<br />
non videat, ad videndum nos habere oculos, aures ad audiendum, linguam<br />
ad loquendum, nares ad olfaciendum, dentes ad mandendum, manus ad<br />
operandum, pedes ad ambulandum; illa etiam membra quae pudenda<br />
dicuntur, ad generandum? Porro autem interiora etiam viscera, quae ne<br />
horrerent aspectibus, voluit Deus esse contecta; interiora nostra et<br />
intestina quae dicuntur, ad quos usus valeant, et multi hominum, et<br />
melius medid cognoverunt. Argumentatur ergo et dicunt nobis: Si aures<br />
habe[1145]bimus ut audiamus, oculos ut videamus, linguam ut loquamur;<br />
dentes quare habebimus, si non manducabimus, fauces, pulmones, stomachum,<br />
intestina qua cibi transeunt, et pro nostrae valetudinis temperie<br />
Aparición a Marta Magdalena 487<br />
se transforman en beneficio de nuestra salud, y, por último, de<br />
aquellos miembros denominados «las vergüenzas», si allí no<br />
habrá ni generación ni digestión?<br />
4. ¿Qué hemos de responderles? ¿Hemos de afirmar, acaso,<br />
que vamos a resucitar sin intestinos, como las estatuas?<br />
Pues, respecto a los dientes, la respuesta es fácil; en efecto, no<br />
sólo nos ayudan a masticar, sino también a hablar al tocar<br />
nuestra lengua para que produzca las sílabas, como una púa que<br />
hiere las cuerdas de la cítara. Los restantes miembros los tendremos<br />
para adorno, no para su uso; al servicio de la belleza,<br />
no en función de la necesidad. ¿Acaso serán indecorosos por el<br />
hecho de no ejercer ya sus funciones? Ahora mismo, si viéramos<br />
nuestras visceras interiores, más que amor, nos infundirían<br />
horror, debido a nuestra ignorancia y al desconocimiento del<br />
porqué de las cosas. ¿Quién conoce la íntima relación de los<br />
miembros entre sí y el número interior que los mantiene unidos?<br />
De aquí que se hable también de armonía, palabra que<br />
procede del mundo de la música, donde vemos, en la cítara,<br />
por ejemplo, las cuerdas bien tensadas. Si todas las cuerdas emitiesen<br />
un mismo sonido, no habría canción alguna; el distinto<br />
grado de tensión produce distintos sonidos; pero los diversos<br />
sonidos, racionalmente combinados, engendran no belleza para<br />
los ojos, sino suavidad para los oídos. Quien advierte esta lógica<br />
interna en los miembros humanos, se llena de tanta admiración<br />
y deleite que todas las personas inteligentes prefieren<br />
este orden interior a cualquier otra belleza visible. Ahora lo<br />
desconocemos; pero entonces lo conoceremos, no porque salgan<br />
commutantur; postremo illa ipsa membra quae vocantur pudenda, quare,<br />
inquiunt, habebimus, ubi nulla erit generado, nulla digestio?<br />
CAPUT IV.—4. Membra corporis erunt aut ad usum, aut ad speciem.<br />
Harmonía membrorum.—Quid eis respondeamus? Numquidnam dicturi<br />
sumus sine intestinis nos resurrecturos, ad similitudinem statuarum? Nam<br />
de dentibus facile respondetur. Dentes enim non tantum nos adiuvant<br />
ad mandendum, verum etiam ad loquendum; sicut plectrum ñervos, sic<br />
linguam nostram, ut syllabas sonet, percutientes. Cetera ergo membra<br />
nostra erunt ad speciem, non ad usum; ad commendationem pulchritudinis,<br />
non ad indigentiam necessitatis. Numquid quia vacabunt, ideo<br />
indecora erunt? Et quidem nunc quia imperiti sumus, et causas rerum<br />
ignoramus, si videantur interiora nostra, horrentur potius quam diliguntur.<br />
Ouis enim novit quemadmodum sibi invicem conexa sint membra,<br />
et quibus numeris coaptata? Unde vocatur etiam harmonía; quod verbum<br />
dictum est de música: ubi videmus certe in cithara ñervos distentos. Si<br />
omnes nervi similiter sonent, nulla est cantilena. Diversa distensio diversos<br />
edit sonos; sed diversi soni ratione coniuncti, pariunt, non videntibus<br />
pulchritudinem, sed audientibus suavitatem. Istam rationem quisquís in<br />
membrís humanis didicerit, tantum miratur, tantum delectatur, ut omni<br />
yisibili pulchritudini ista ratio ab intellegentibus praeferatur. Modo eam