På vej mod effektiv udtaleundervisning - Undervisningsministeriet
På vej mod effektiv udtaleundervisning - Undervisningsministeriet
På vej mod effektiv udtaleundervisning - Undervisningsministeriet
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Alternativ formidling af det danske stød<br />
Læreren har mange pædagogiske formidlinger af dansk udtale. Her er tale om formidlinger<br />
som han selv har udviklet på baggrund af erfaring med at undervise i udtale.<br />
Et eksempel er hans meget alternative formidling af det danske stød. Hans<br />
begrundelse for den formidling er at han finder at det er den mest funktionelle og<br />
hensigtsmæssige måde at formidle det på i en sprogtilegnelsesmæssig sammenhæng.<br />
Han fortæller kursisterne at stødet altid ligger på vokalen, og han informerer dem<br />
altså ikke om at stødet i virkeligheden ofte ligger på de stemte sonoranter. Han lærer<br />
dem fx at stødet i ”mand” ligger på a’et og ikke på n’et. Det begyndte han på i<br />
1970’erne da han erfarede at kursisternes problemer med stød som regel lå der hvor<br />
der kom en konsonant bagefter. De ord der endte på vokal fx ”goddag”, var ikke så<br />
problematiske. Stødet blev som regel udeladt af kursisterne hvis de prøvede at udtale<br />
konsonanten og drage den med ind i udtalen. Minimalparret ”hæl” og ”hæld”<br />
demonstrerer tankegangen godt. Læreren forklarer at kursisterne – ved udtalen af<br />
ordet ”hæld” – faktisk altid ender med udtalen [Hhæl] i stedet for [HhælZ] hvis underviseren<br />
fortæller kursisterne at de skal gå hele <strong>vej</strong>en til l’et i slutningen af ordet og<br />
lave stødet her i stedet for at lave separation efter vokalen og efterfølgende blot<br />
markere l’et. Problemet er ifølge læreren at æ’et og l’et udtales stort set samtidig<br />
når man udtaler ”hæld” med stød på l. Det er kursisterne ikke vant til, og de vil derfor<br />
automatisk forsøge at udtale både æ’et og l’et. Og det giver oftest udtalen [Hhæl].<br />
Den observation fik ham til at finde en løsning som gik på kompromis med den 100 %<br />
målsprogslignende udtale, men som gav et bedre resultat end alternativet [Hhæl].<br />
Løsningen var at instruere kursisten i konsekvent at placere stødet på vokalen.<br />
Resultatet af den instruktion er to enslydende ord men med forskel i æ’ets længde<br />
(”hæld” udtalt som [HhæZ] eller ”hæl” udtalt som [HhææZ]). Forskellen på ”hæl” og<br />
”hæld” forklarer han kursisterne som forskel i vokallængde: kort æ og langt æ, og<br />
hans erfaring er at det ikke er noget problem at høre forskel på ”hæl” og ”hæld” hvis<br />
kursisterne først kan lave stødet. At man på dansk faktisk kun kan have stød på lang<br />
vokal, finder læreren pædagogisk irrelevant.<br />
I interviewet spørger vi også ind til filosofien bag den meget alternative instruktion<br />
med at kursisterne ikke skal sige konsonanten efter stødt vokal, men udelukkende<br />
imitere den uden lyd. Her forklarer læreren at hans tanke er at det skaber en ”forberedelse”<br />
under udtalen af vokalen når kursisterne blot ved at de skal markere den<br />
efterfølgende konsonant som i fx ”mand”. Den forberedelse eller med andre ord den<br />
bevidsthed gør at a’et automatisk kommer til at lyde som et a lyder når det bliver<br />
efterfulgt af et n. Det er hans overbevisning at man ikke engang behøver at markere<br />
n, men blot kan nøjes med bevidstheden om at der kommer et n efter a’et. Hans<br />
177