Bremen bewegt 2019
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Anzeige / Advertisement<br />
CoilSafe<br />
Sie sind es leid: Warten auf unregelmäßige konventionelle<br />
Abfahrten, zeitaufwendige, hohe Container-Staukosten? Genug<br />
von Ladungsschäden und IPPC-Regeln? Hier ist die Antwort.<br />
Wir nennen es CoilSafe.<br />
CoilSafe ist die sichere, effiziente und flexilbe Methode der Stauung<br />
und Sicherung schwerer Ladung in Containern. Die patentierte,<br />
holzfreie und umweltfreundliche Technik unseres Partners spart<br />
Zeit, Kosten und Stress. Einfache und schnelle Anwendung: Ein<br />
20’ Container wird mit zwei Coils in weniger als 20 Minuten beladen.<br />
Bei allen Verladungen mit diesem System unseres Partners liegt<br />
die Schadensquote bei 0 %. Wir freuen uns, eine Ihrem Geschäft<br />
angepasste Lösung vor zuschlagen.<br />
100<br />
Had enough of waiting for irregular breakbulk carriers and timeconsuming<br />
container stuffing at huge cost? Enough of costly<br />
container and cargo damages and IPPC rules? Here is the answer.<br />
We name it CoilSafe.<br />
CoilSafe is the efficient and flexible method of securing heavy cargo<br />
in containers. The patented ecofriendly technology of our partners<br />
manages without wood, saving time, cost and stress. Easy and fast<br />
to apply: Stuffing of a 20’ container with two coils takes less than<br />
than 20 minutes. Past performance record of our partners is zero<br />
damage. We look forward to suggesting a tailor-made solution for<br />
your business.<br />
A division of<br />
STC Cargo GmbH<br />
Altenwall 4–5 | 28195 <strong>Bremen</strong><br />
Tel. +49 421 330900-0<br />
www.STC-Cargo.com/CoilSafe<br />
CoilSafe@STC-Cargo.com<br />
„Das kann kein Computer, dafür<br />
braucht man Fingerspitzengefühl.“<br />
(Nico Walter, EUROGATE)<br />
Kleinwagen einparkt. Auf den Zentimeter genau fährt er das<br />
Großgerät auf die gewünschte Position am Schiff: „Das kann<br />
kein Computer, dafür braucht man Fingerspitzengefühl“,<br />
sagt er lachend. Angesichts der erforderlichen Konzentration<br />
tauscht der Brückenfahrer seinen Platz nach maximal 3,5<br />
Stunden mit dem Kollegen, der bis dahin die Arbeit am<br />
Boden koordiniert hat. Früher auf den alten Brücken folgte<br />
vor der Pause noch der schweißtreibende Abstieg aus der<br />
Brückenkanzel durch ein enges Treppenhaus; jetzt kann<br />
Walter bequem mit dem Fahrstuhl nach unten fahren. Der<br />
Weg zum Lift führt ein kleines Stück über einen Steg in<br />
schwindelnder Höhe. Walter freut sich über diese kurzen<br />
Schritte jeden Tag aufs Neue: „Das ist der einzige Moment,<br />
wo man wirklich mal Zeit hat, die Perspektiven hier oben<br />
richtig zu genießen.“<br />
“It takes instinct and intuition,<br />
computers can’t do it.”<br />
(Nico Walter, EUROGATE)<br />
coordinating work on the ground. On the old gantry cranes,<br />
they used to struggle down the confined stairs before they<br />
could have a break, but now a lift is waiting to bring Walter<br />
down to ground level. To get to the lift, he has to cross a<br />
narrow walkway at a dizzy height. This is the moment Walter<br />
looks forward to every day: “It’s my only chance to really enjoy<br />
the view from up here.”