CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ellis (ad loc.), Schöll (1880: 473) and other unitarians have accepted interpretation (a), and identified the<br />
dutiful act of the addressee with the officia mentioned in lines 42 and 150 below. However, it is very much<br />
the question whether providing someone with a house in which to meet his girl-friend can qualify as an act of<br />
hospitium.<br />
There is evidently no need to write sospitis for hospitis here, which was proposed by Schrader ap. Santenius.<br />
13 In describing his own condition, Catullus picks up the nautical imagery he used for his friend’s<br />
misfortunes in lines 3f. Some take this to be an act of veiled criticism: Catullus would suggest that he is in<br />
more dire straits than Manlius, but complains less. This line is taken by Sarkissian (1983: 9), who infers from<br />
the word merser that “Catullus actually goes under”, unlike Manlius. I do not think that the text contains<br />
anything that would support such an interpretation; in particular, merser refers to being in the process of<br />
going under (see ad loc.), which is not manifestly worse than to have suffered shipwreck and to be on the<br />
threshold of death, as is said of Manlius in lines 3f. On the contrary, by applying to himself the imagery with<br />
which he has characterized the fate of his friend Catullus seems to say “I am in the same situation as you”<br />
(note the emphatic ipse ‘I myself’ at the end of the line): the resumption of the shipwreck imagery serves not<br />
to distance Catullus from Manlius but to bring him closer to his addressee.<br />
accipe Not ‘listen’ or ‘hear’ (pace OLD s.v. accipio, 18, Ellis ad loc. and others), but ‘grasp the point’,<br />
‘understand’ or ‘take the meaning’ of what Catullus is about to tell. Compare 35.5f. nam quasdam uolo<br />
cogitationes / amici accipiat sui meique and 64.325 accipe quod laeta tibi pandunt luce sorores (the Parcae<br />
to Peleus). The verb is used in this sense throughout Latin literature, by authors as varied as Plautus,<br />
Terence, Cicero, Sallust, Horace, Ovid, Tacitus and even Virgil (Aen. 2.65, Aeneas to Dido), often in<br />
conversational contexts, but Catullus is clearly following its epistolary usage to introduce a longer account:<br />
thus Cic. Att. 4.15.4 nunc Romanas res accipe and Pliny Epist. 5.6.3 accipe temperiem caeli, regionis situm,<br />
uillae amoenitatem. For refs. See further TLL 1.306.45-309.76.<br />
quis I.e. quīs, an alternative form for the dative-ablative plural quibus, a relic from the time in which quis<br />
and qui had interchangeable forms that followed the thematic and the consonantal declensions. Leo (1912:<br />
316 n. 1) ably summarizes its history and use: “In der älterem Literatur fast verloren … taucht der Dativ-<br />
Ablativ quis bei Lucilius (4mal), dann bei Varro, Sallust, in Ciceros Briefen und gleichzeitig bei Lucrez und<br />
Catull wieder auf, lebt dann in Horazens Satire und im Epos Vergils und der folgenden, während die feineren<br />
Stilarten ihn entweder perhorresciren wie Horazens Lyrik, Vergils bucolica, oder vermeiden wie die Elegie.<br />
Es ist offenbar eine der Formen, die in der Sprache des Lebens immer geblieben sind; in der Zeit des Plautus<br />
und Terenz in niedriger Sprachsphäre, dann in den gebildeten Umgangston recipirt, dann in die Poesie, bald<br />
als ein Wort der Umgangssprache (Catull, Horaz), bald als ein Wort altertümlichen Klanges, das sich in<br />
höheren Stil schickte (Epos).“ Elsewhere Catullus only uses the word in more elevated passages within the<br />
longer poems (at 63.46, 64.80, 64.145 and 66.37), apparently with overtones of refinement rather than of<br />
archaism; here it may be used to add an elevated touch to the shipwreck metaphor. On the form see further<br />
119