05.04.2013 Views

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

closer to turpe. This would be an extremely confusing construction; Fordyce speaks of “a very awkward<br />

brachylogy”, but that is an understatement.<br />

One solution would be to follow Fröhlich (1849: 263) and to write turpe Catullo est (and in this case we<br />

could treat these words either as a quotation or as a paraphrase). This is quite easy from a palaeographical<br />

point of view: Catullo est could have been abbreviated as catullo ē, which is close to the transmitted catulle.<br />

However, it still leaves us with esse perched awkwardly in enjambment.<br />

By chance I came upon another solution. We can take turpe with esse and the quod-clause as the<br />

complement of turpe. The construction is unusual, and apparently unknown to the standard grammars<br />

(compare the discussion of subordinate clauses introduced by quod in Kühner-Stegmann 2.269-279 and in<br />

Hofmann-Szantyr 572-584), but note the following parallels:<br />

• Cic. Verr. 2.4.147 ait indignum facinus esse quod ego in senatu Graeco uerba fecissem; quod quidem<br />

apud Graecos Graece locutus essem, id ferri nullo modo posse.<br />

• Cic. Fam. 1.7.1 legi tuas litteras, quibus ad me scribis gratum tibi esse quod crebro certior per me fias<br />

de omnibus rebus et meam erga te beneuolentiam facile perspicias ...<br />

• Cic. Fam. 7.3.6 sunt enim qui, cum meus interitus nihil fuerit rei publicae profuturus, criminis loco<br />

putent esse quod uiuam ...<br />

• Caes. B.G. 1.44.6 (from a speech reported in oratio obliqua) eius rei testimonium esse quod nisi<br />

rogatus non uenerit et quod bellum non intulerit, sed defenderit.<br />

• Liv. 30.42.10 (from a speech reported in oratio obliqua) gratumque id senatui esse quod socios populi<br />

Romani, quando iure foederis non possit, armis tueatur.<br />

An accusatiuus cum infinitiuo construction in which the infinitive is esse normally takes two accusatives, as<br />

in censeo Karthaginem delendam esse. But in the present passage, and in the parallels listed above, one<br />

accusative is replaced by a clause introduced by quod and containing a subjunctive. One might have<br />

expected another accusatiuus cum infinitiuo dependent on the main infinitive; but the accumulation of<br />

infinitives would be unseemly and potentially confusing.<br />

In this case these lines mean ‘… as to you writing that it is shameful for Catullus in Verona that everyone of<br />

a better sort …’ etc. Since esse is closely linked to quod, it is no longer awkwardly exposed at the start of the<br />

line. As far as I can see, this is the only way in which these lines can be interpreted satisfactorily.<br />

It remains to consider the meaning of quisquis de meliore nota / frigida deserto tepefactet membra cubili.<br />

This has been taken to mean two things. Most scholars assume that the people in question have to sleep in<br />

abandoned, empty beds, and they warm their limbs as best as they can. In the view of Ellis, Quinn and<br />

Coppel (1973: 26-33), on the other hand, the young men warm their limbs in a bed that has been deserted by<br />

someone – that is, in the bed of Lesbia, which has been abandoned (desertus) by Catullus when he left for<br />

Verona after the death of his brother. In that case hic has to refer to Rome, where Manlius is writing from.<br />

That makes sense in the interpretation of Quinn and Coppel, who see a direct quotation in these verses; less<br />

135

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!