05.04.2013 Views

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

transdidi used by Fronto (Epist. p. 95.4 Naber = 87.3 van den Hout 2 ). Following the logic of these parallels<br />

here one would have to write transdedit rather than Scaliger’s trandedit, but that is a minor matter:<br />

transdedit could easily have been corrupted to trandedit, and then to terram dedit. However, the spelling<br />

transdare for tradere and the pronunciation that it mirrors appear to have have become extinct by the start of<br />

the 1 st century B.C., after which it is only used by Accius and Fronto, authors prone to archaism. (The OLD<br />

s.v. trado notes that this spelling is also used at FJRA 3.132.16, a contract of purchase from the 2 nd century<br />

A.D., but there tradedisse appears to be a simple spelling mistake.) Nor is it clear why Catullus should have<br />

used an archaism at this point. It is unlikely in the extreme that he should have written tran(s)dedit.<br />

Most correctors, therefore, have worked with Mitscherlich’s te tradidit, which is less close to the transmitted<br />

reading, but we shall see presently that this is not as big a problem here than elsewhere, and the verb makes<br />

good sense here: trado is well attested in the sense ‘to introduce’, ‘to present’, ‘to entrust to the care of’ (thus<br />

Cic. Att. 5.13.2 Philogenem et Seium tradidi, Apollonidensem Xenonem commendaui, Fam. 7.17.2 and Caec.<br />

14, Caes. Ciu. 3.57.1, Hor. Epist. 1.18.78, Ov. Fast. 3.629). Thus the man referred to here would have<br />

introduced Allius to Catullus (nobis te tradidit). Since it was Catullus who needed the help of Allius and not<br />

viceversa, Fröhlich (1849: 266) prefers to write uobis me tradidit, auctore / a quo etc.; here uobis could<br />

easily have yielded nobis, but the change of me to te would be unlikely, and in his words of farewell Catullus<br />

is looking at events from his own point of view.<br />

In the place of aufert one could then reconstruct the name of this person. Scaliger’s conjecture Oufens has<br />

already been ruled out. Munro’s Afer is possible, though perhaps not close enough to the transmitted aufert;<br />

the alternative spelling Aafer, proposed by Schmid, is closer (in a capital script AAFER could perhaps have<br />

yielded AVFER, and thence aufert), but as far as I know, Catullus’ MSS offer no further hints that long<br />

vowels were ever doubled during the transmission of the text. On the other hand, Heyse’s Anser is both<br />

possible and attractive. A poet Anser is mentioned by Ovid (Trist. 2.435) along with Cinna, Cornificius and<br />

(Valerius) Cato, who were all friends of Catullus’. In his note on Verg. Ecl. 9.36 (cfr. 7.21) Servius calls<br />

Anser Antonii poetam, qui eius laudes scribebat. The scholiast adds that the poet received the ager Falernus<br />

from his patron, which seems incredible, but one should compare Cic. Phil. 13.11 de Falerno Anseres<br />

depellantur. It is not impossible that Anser would have been a friend of Catullus’ in the 50s B.C. as a young<br />

man, and that twenty years later he would have become the court poet of Mark Antony. The conjecture Anser<br />

is also attractive on grounds of palaeography and common sense: written in minuscule and with a tall ſ it<br />

would have resembled quite closely aufer, which is not at all far from the reading of the manuscripts; and a<br />

word apparently referring to a goose in the middle of an elegant love poem may be more apt to be corrupted<br />

than most. But it should be kept in mind that this edifice, attractive though it may appear, is built on nothing<br />

more than hypothesis; we cannot be sure that Anser was a friend and even that he was a contemporary of<br />

Catullus’.<br />

One may well expect tradidit to have been followed by the name of the man referred to; Green conjectured<br />

Alli, but if the name of the man was neither Anser nor Allius, it may well have gone lost forever. Alli is not<br />

convincing, for one; it is not required after te and would appear pointless, unlike the other vocatives in this<br />

255

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!