05.04.2013 Views

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

saepe cum eo ad uillam fui and Plin. Epist. 2.2.2 ad uillam partim studiis partim desidia fruor; but it is not<br />

attested in the sense ‘inside the villa’ (pace Streuli 1969: 5-7; on this and the similar expression apud uillam<br />

see Gagnér 1931: 106 and 116). On the other hand, ad can mean ‘inside’ in the set phrases ad aedem ‘in the<br />

temple’ and ad forum ‘on the forum’, but the apparent anomaly is explained by Gagnér (1931: 114 with 99,<br />

and cfr. Jacobsohn ap. Wackernagel 1928: 237) as follows: originally aedes meant ‘fireplace’ and forum<br />

‘palisade’, and ad aedem and ad forum (like the related phrases apud aedem and apud forum) stood for no<br />

more than ‘at the fireplace’ and ‘at the palisade’; subsequently the meaning of the nouns changed, as aedes<br />

came to stand for the building surrounding the sacrificial fire and forum for the area surrounded by the<br />

palisade; however, the formulae survived and were re-interpreted as ‘in the temple’ and ‘on the forum’. This<br />

may be the reason why in a very limited number of cases ad is indeed used for in with the ablative in other<br />

contexts as well. From Livy onwards it is used with place-names (Gagnér 1931: 114f.) and it is used in this<br />

sense with a common noun in an inscription from Ostia from Marcus Aurelius’ time, CIL 14.376.23f. IDEM<br />

· PONDERA · AD · MACELLVM · ET · MEN / SVRAS · AD · FORVM VINAR · S · P · FECIT. This use of ad<br />

to describe the place where something happens still survives today in French (à Paris, à l’école) and Italian<br />

(a Roma, all’università). Evidently it became more frequent in vulgar Latin; however, apart from the types of<br />

phrases listed above the usage is extremely rare in written Latin texts of any sort, and even the set phrases<br />

apud and ad forum elicited suspicion: Nonius considers them solecisms (522.20-22 M. = 840.8-10 Lindsay<br />

error consuetudinis APUT pro IN utitur. itaque uitiose dicimus, cum nos IN FORO fuisse dicamus, APUT aut AD<br />

FORUM fuisse, cum APUT ‘iuxta’ significet). What matters for our purpose is that ad domum is never used in<br />

the sense ‘inside the house’, nor does ad mean ‘inside’ anywhere else in the poems of Catullus. This speaks<br />

against the interpretation outlined above. Finally, if Catulllus intended domum … ad quam to be taken for<br />

‘the house … in which’, that begs the question why he would not simply have written in qua here as he did<br />

in line 156 below, if by doing so he could have saved the reader from a huge amount of perplexity.<br />

The alternative is to interpret domum … ad quam as ‘the house … at which’. This is the line taken by<br />

Syndikus (1990: 271, n. 135), who notes that “the pair will hardly have stayed exclusively within the four<br />

walls of the house” (“das Paar wird sich kaum ausschließlich innerhalb der vier Mauern des Hauses<br />

aufgehalten haben”). But here ad quam is followed by the words communes exerceremus amores and must<br />

therefore indicate the place where Catullus and his mistress actually pursued their relationship; elsewhere<br />

Catullus says explicitly that they made love indoors (line 156 domus … in qua lusimus) and if they could just<br />

as well do out of doors whatever they did, he would hardly have been unable to meet Lesbia before Allius<br />

found him a house.<br />

Alternatively, one could try to replace the offending phrase ad quam with something entirely different.<br />

Riese conjectured cum qua, Schöll ut clam, Thomas (ap. Lafaye) atque ubi, but one could also write ut iam<br />

(here ut was suggested to me by Stephen Harrison) or indeed in qua. Out of these conjectures, cum qua<br />

communes would provide for a tautologism and an unattractive sequence of three k-sounds, clam would<br />

make a strong point in the wrong place, and atque ubi (‘and a place where we could make love’) would be<br />

tautological after isque domum … dedit. ut iam and in qua appear more innocuous, but each of them strays<br />

184

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!