CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
• Servius auctus in Verg. Aen. 2.37 [added to a Servian note ending in quomodo ergo has iunxit] cum non<br />
utrumque, sed alterutrum fieri poterat quod suadebantur?<br />
• Servius auctus in Verg. Aen. 3.516 quidam autem ‘arcturum uel pluuias hyadas’ accipiunt, quia non<br />
utraque uno tempore oriuntur<br />
There appears to be a development from the first meaning towards the second one, but this may be due to<br />
chance (in the precise language of scientific, scholarly and legal texts non uterque is perhaps more likely to<br />
mean ‘just one’ than ‘either one or zero’, and more such texts survive from the later Empire). The parallels<br />
from Quintilian and Statius show that the construction could be used in both senses in the Flavian period.<br />
These parallels certainly do not enable us to infer what the expression must mean in the present passage. I<br />
suspect that here and elsewhere it must simply mean ‘not both’, and that one always has to infer from the<br />
context whether this means ‘only one’, ‘at most one’, or ‘neither of the two’.<br />
In this case we are forced to try to infer from the context what non utrumque must mean. Here the apologetic<br />
tone of all of poem <strong>68</strong>a and in particular the statement in lines 13f. that Manlius should not seek happy gifts<br />
from a wretched man imply that Catullus has rejected both requests (see the Introduction, pp. 53f.).<br />
petenti The contrast between petenti here and ultro in the following line makes good sense and is also<br />
found at Liv. 5.18.5 Quirites, delatum mihi ultro honorem huic petenti ... mandatis, so there is no need to<br />
adopt Parthenius’ emendation petiti.<br />
copia posta est A puzzling phrase: while it appears easy to make out its overall meaning (something like ‘a<br />
supply has been made available’), it is hard to pin down the exact force of posta. Two alternative<br />
interpretations are possible.<br />
pono often means ‘to set before one (as food)’, ‘to serve’: compare Pl. Aul. 836 qui mi holera cruda ponunt,<br />
Cato Agr. 81 ubi coctum erit, irneam confringito, ita ponito, Verg. Aen. 1.705f. ministri / qui dapibus mensas<br />
onerent et pocula ponant, Hor. Sat. 2.8.91, Liv. 6.40.12 etc. Perhaps one should include under the heading<br />
the phrase in medio positus ‘open, available to all’ (Cic. Div. Caec. 33, Hor. Epist. 1.127f. in medio<br />
positorum abstemius herbis / uiuis and Sat. 1.2.108, Sen. Dial. 11.17.2 uirtus in medio posita est and Epist.<br />
73.2 and 82.12, Quint. Inst. 7.10.15 ars satis praestat si copias eloquentiae ponit in medio and decl. min.<br />
271.5 = p. 110.14 Ritter, Curt. 4.1.31 and Plin. Paneg. 88.4). The OLD includes under this lemma (s.v. pono,<br />
5) the present passage, and also Hor. Epist. 1.18.111 satis est orare Iouem quae (or less likely qui, with other<br />
MSS) ponit et aufert. So here tibi … posta est could mean something like ‘served up to you’, ‘set before<br />
you’.<br />
Another use of the verb has to do with investment. It can mean ‘to lay out (money) at an interest’: thus at<br />
Lucil. 550f. Marx cetera contemnit et in usura omnia ponit / non magna and Hor. A.P. 421 diues positis in<br />
faenore nummis and Epod. 2.70, and also ‘to invest a sum’, as at Cic. Tul. 15 pecuniam nescio quo modo<br />
quaesitam dum uolt in praedio ponere, non posuit, sed abiecit. However, it is also used for ‘investments’ that<br />
take the form of favours of presents (thus at Cic. Fam. 13.54 apud gratos homines beneficium ponis, Ov. Am.<br />
2.3.18 dum bene ponendi munera tempus habes, Liv. 34.49.11, Sen. Ben. 6.11.3) and sometimes even<br />
150