CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Να⌠ακο⎜ω ≥δη, δεσπ〉τι, πρ∫ω λιμϒναω.<br />
The speaker prays to Aphrodite that he may achieve peace and happiness in love. The first epithet through<br />
which he addresses her is γαληνα⇔η, ‘Mistress of the calm waters’, and he picks up the maritime imagery<br />
in the last three lines of the poem, as he states that he is washed by her purple sea and appeals to her to<br />
rescue him and to bring him to the harbours of the Naiads. Here the rough seas stand for the suffering<br />
experienced by a passionate lover in the course of a turbulent love-affair. They clearly cannot stand for any<br />
other sort of adversity, nor for adversity in general. That is characteristic for the Storm of Love: its erotic<br />
implications are always spelled out quite clearly. Another typical feature of the image is irony. It compares<br />
being in love to sailing over rough seas; but there is an essential difference between these two experiences,<br />
namely that one is much more dangerous than the other: love cannot kill a man, at least not directly, while<br />
rough seas can. The distressed lover compares himself to someone who is, by all objective criteria, in a much<br />
more difficult situation, and by doing so he calls into doubt what he is saying: after all, his suffering is<br />
simply the product of his own extravagant passions. The image serves to console the speaker indirectly by<br />
hinting that his situation is not that bad after all, and to entertain the reader and to confront him with the<br />
paradox that while being in love can cause no end of suffering, certain people are prepared to submit to it of<br />
their own accord.<br />
The present passage meets neither of these criteria: it is not clear whether the addressee’s troubles are due to<br />
love, and the use of the image is certainly not ironical. What we have to do is not the motif of the Storm of<br />
Love, but the homegrown Roman image of shipwreck standing for any kind of disaster: as Baehrens puts it,<br />
“naufragium de quauis magna calamitate dicitur”. The examples are too numerous to list; there follows a<br />
selection.<br />
naufragium is used frequently to refer to any kind of disaster or catastrophe, as in inc. trag. 84 naufragia,<br />
labes generis, ignoras, senex?; Cic. dom. 129 in illo rei publicae naufragio, Fam. 1.9.5 rei familiaris<br />
naufragia, Att. 3.15.7 istos labores quos nunc in naufragiis nostris suscipis, Tusc. 5.25 naufragia fortunae<br />
and Sest. 15 totum superioris anni rei publicae naufragium; Liv. 22.56.2 reliquias tantae cladis uelut ex<br />
naufragio colligentem; and see further OLD s.v. naufragium 1b. The phrase patrimonio naufragus is used by<br />
for someone who has squandered his fortune at Sul. 41 ut aliquis patrimonio naufragus, inimicus oti,<br />
bonorum hostis (compare Phil. 12.19 ex naufragio luculenti patrimoni) and, apparently in a development of<br />
the same usage, naufragus alone has come to stand for people who are utter failures, as at Cic. Cat. 2.24<br />
contra illam naufragorum eiectam ac debilitatam manum. Cicero also uses naufragia to mean ‘the ruins of<br />
something, the scattered remains’: thus Phil. 11.36 an cetera ex eodem latrocinio naufragia conligam? and<br />
13.3 illa naufragia Caesaris amicorum (see further OLD s.v. naufragium 2b). The set phrase naufrago<br />
tabulam, ‘a board for a shipwrecked man’ is used literally by Petronius at 115.13 de tam magna naue ne<br />
tabulam quidem naufragum habes, but more often it is found figuratively in the sense ‘help for the<br />
desperate’: thus at Cicero Att. 4.19.2 haec enim me una ex naufragio tabula delectat, Seneca Benef. 3.9<br />
“Dedi tibi patrimonium”: sed ego naufrago tabulam, and within a more elaborate image of shipwreck at Ov.<br />
99