CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
that might simply be because it is relatively rare, and it does stand before a vowel in Plautus, who always<br />
appears to elide it in this position (thus certainly at Capt. 650, Per. 270 and Stich. 594, and probably also at<br />
Asin. 273 and Capt. 885). In any case, it is the question whether quae (uae!) would be effective just two lines<br />
after Troia (nefas!). Raphelengius’ conjecture is unconvincing also because (if I am not mistaken) uae uae is<br />
not found anywhere else before the Vulgate; and Scaliger’s ter is no more plausible – it would presumably<br />
have to go with miserabile, but the distance between the two words makes this very unlikely. The most<br />
idiomatic of these conjectures may well be Nicolaus Heinsius’ uae mihi, quae et, but that strays very far<br />
from the transmitted text.<br />
There still remain a number of alternatives. Several editions attribute the conjecture quaeue etiam to<br />
Calphurnius. In fact he wrote quaeue etiam id, as has already been mentioned, and even that may not have<br />
been a conjecture: his edition reads Quæ ue ēt (i.e. etiam) id nostro, but ēt looks suspicious because he uses<br />
no abbreviations in his text apart from the sign &, and even in his preface, where he uses abbreviations more<br />
freely, he never writes ēt for etiam. In the preface he complains about the numerous printer’s errors that have<br />
crept into his text, and this looks like one: an ē may have crept into the printer’s box of es – and given rise to<br />
a ‘conjecture’. Later editors detached id and attributed to Calphurnius the proposal quaeue etiam, which is<br />
close to the transmitted text but implausible, as –ue does not introduce any sort of alternative. Meanwhile,<br />
Avantius’ first Aldine edition of 1502 has quae nempe et, but nempe ‘no doubt’, ‘to be sure’ is used as a rule<br />
to accompany a statement that might appear controversial (see OLD s.v.), while the devastation caused by<br />
the Trojan War and the death of his brother are unquestionable facts in the eyes of the poet. Haupt (1841: 12-<br />
14) proposed quare etiam, but one can hardly speak of a causal relationship between the death of Catullus’<br />
brother and the Trojan War. In Bergk’s quae uel sic (ap. Rossbach) it is not clear what could be the force of<br />
uel. Hertzberg proposed quaeque itidem, but quaeque could not mean ‘and who’ without a preceding<br />
relative. Palmer’s quae uelut his would be awkward without a subsequent et. Ribbeck (1862: 378) proposed<br />
quae uitai nostrae, but this involves changing nobis as well, which is not manifestly corrupt, and the<br />
emendation is strongly implausible not as much on account of the archaic genitive –ai, normally scanned as a<br />
spondee and unparalleled in Catullus, which is easily corrected to –ae, but because uitae nostrae would not<br />
make sense; it could hardly go with fratri. As for H.A. Koch’s haec etiam, it is too far from the transmitted<br />
text to convince. All these conjectures can be crossed out.<br />
This leaves Passerat’s quae nuper; queis ueluti proposed by Fröhlich (1849: 265); and C. Paucker’s quin<br />
eadem et. These are possible in theory, but none has the right mixture of elegance and closeness to the<br />
transmitted reading so as to convince. Marcilius’ quae nunc et is not perfectly elegant, but I think that it is<br />
acceptable. Rather hesitantly, I put it into the text.<br />
letum miserabile letum is an archaic word that survived in a solemn formula still used at public funerals at<br />
this time, as Varro L.L. 7.42 tells us: in funeribus indictiuis (i.e. those announced by a herald), quo dicitur<br />
‘ollus leto datus est’, quod Graecus dicit λ→ψηι, id est obliuioni. The word seems to have entered the<br />
language of poetry from this formula, witness Ennius trag. 283f. Jocelyn quorum liberi leto dati / sunt in<br />
bello and Pacuv. trag. 148 is quis est? – qui te, nisi tu illum occupas, leto dabit, and compare the text of a<br />
207