05.04.2013 Views

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

What kind of help did Manlius ask from Catullus? I will start with a question of detail. Did he make one<br />

request or two? Line 10 is often considered to be ambiguous:<br />

<strong>68</strong>.10 muneraque et Musarum hinc petis et Veneris.<br />

The phrase munera et Musarum et Veneris very probably means not ‘the gifts of the Muses and of Venus’,<br />

i.e. one single group of gifts coming from all these goddesses, but ‘the gifts of the Muses, and those of<br />

Venus’, i.e. two separate groups of gifts, one from each goddess – and parallels in ancient literature make it<br />

clear that the gifts of the Muses were poetry, while those of Venus were either physical love or some way of<br />

obtaining it (see ad loc.). This still allows for two possibilities: Manlius could have made two requests, one<br />

connected to poetry and the other connected to love, or else he could have made just one that somehow<br />

combined both gifts, e.g. for love poetry. But the latter possibility is ruled out by the last lines of the poem:<br />

<strong>68</strong>.37 quod cum ita sit, nolim statuas nos mente maligna<br />

id facere aut animo non satis ingenuo,<br />

quod tibi non utriusque petenti copia posta est:<br />

ultro ego deferrem, copia siqua foret.<br />

Line 37 must translate: ‘that you have not been provided with a supply of both things that you asked for’;<br />

utriusque implies two items, and standing in conjunction with copia, a pragmatic term for ‘a stock’ or ‘a<br />

supply’ of something, it cannot possibly refer to two aspects of the same request. Nicolaus Heinsius, Hermes<br />

and R.G.M. Nisbet proposed to emend utriusque away, but the text makes sense and is perfectly idiomatic,<br />

so one should interpret rather than emend.<br />

And in fact this interpretation squares well with the rest of the poem. In his recapitulation of Manlius’ letter<br />

Catullus emphasizes two features of his friend’s present suffering, his sleeplessness due to his erotic<br />

deprivation (lines 5f.) and his inability to soothe his mind by reading the classics (lines 7f.), and where the<br />

central part of his reply falls into two sections, one dealing with love and sex (lines 15-32) 107 and the other<br />

with books (lines 33-36). Attempts to take munera et Musarum et Veneris to refer to one request appear to<br />

have been based not on any aspect of the text, but on the commonsense consideration that Catullus would<br />

have been able to provide a friend with love poetry. That is certainly true; but as the text contains indications<br />

of a different state of affairs, we must give up our preliminary expectations.<br />

107 multa satis lusi (line 17) and totum hoc studium (line 19) are sometimes taken to refer to poetry as well as love-<br />

making – but their context shows that this cannot be the case (see ad loc.). The words non est dea nescia nostri, / quae<br />

dulcem curis miscet amaritiem (17f.), which clearly refer to amorous pursuits, clarify that the games implied by lusi<br />

were erotic, while hoc studium refers back to Catullus’ amorous pursuits.<br />

52

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!