CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
CATULLUS 68 - Scuola Normale Superiore
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
nos For ‘we’ meaning ‘I’ see line 17n. nostri. Trappes-Lomax (2007: 230) would write me with the first<br />
Aldine edition, as everywhere else in this poem Catullus would be using the singular (but see line 17) and<br />
because the alliteration in me mente would be preferable (but would it not sound like a stutter?).<br />
The Augustan poets often use the polite plural when turning down a request in a formal act of recusatio, as at<br />
Prop. 1.7.5, Hor. Od. 1.6.5 and Ov. Am. 2.18.3.<br />
mente maligna When applied to a person, malignus can mean ‘grudging, niggardly’ (OLD s.v. 1 and TLL<br />
IA, and note the antonyms malignus largus at Pl. Bac. 401), but from this period onwards also ‘ill-disposed,<br />
unkind’ (OLD 3 and TLL IIA, and compare Cat. 67.3-5 ianua, quam Balbo dicunt seruisse benigne ...<br />
quamque ferunt rursus gnato seruisse maligne); here a hint of the latter meaning may already be present. In<br />
Latin, mente is often used with an adjective in its proper sense to describe a state of mind, as here (see further<br />
TLL 8.728.45-730.40); in the vulgar language this construction comes to be used more widely and gives rise<br />
to the adverbs of the Romance languages (see Väänänen 1963: 98f.).<br />
38 id facere Not colloquial, pace Thomson, but just unpoetic: well attested in comedy (Pl. Asin. 67, 213<br />
and 853, Mil. 1277, Poen. 24, etc., Ter Andr. 613, Eun. 1070 and Hec. 266) and prose (Cic. Ver. 2.5.151, Inv.<br />
1.70, Rep. 1.10 and Fam. 2.1.1, Caes. B.G. 4.16.6, Var. L.L. 6.67 and R.R. 9.96, Liv. 22.56.4, Vell. 2.71.3,<br />
Plin. N.H. 24.181 and Epist. 2.5.10, Quint. Inst. 4.2.87, etc.; not in Sallust or Tacitus), but in classical poetry<br />
only found here and at [Sen.] Oct. 454. Other similar phrases are equally rare in non-comic poetry: note Cat.<br />
85.1 id faciam, Lucr. 2.141 id faciant and 2.292 id facit, and Ov. Tr. 3.14.7 ita fac.<br />
animo non satis ingenuo A characteristic or action is ingenuus if it befits a free-born Roman, as do<br />
bashfulness (61.79 ingenuus pudor), keeping one’s part of a deal (110.5) and being generous to a friend in<br />
distress (here). The use of ingenuus to mean ‘generous’ is post-classical and rare (TLL 7.1.1548.6-10).<br />
39 non utriusque utriusque indicates unambiguously that Manlius has made two requests, and that<br />
munera et Musarum et Veneris in line 10 must be taken to refer to two different items. In fact, this is also<br />
suggested by the rest of the poem (cfr. on line 10, and see also the Introduction, p. 52). This removes the<br />
raison d’être of the conjectures of Hermes (1888: 14) and Nisbet (1978: 105), who assume that utriusque<br />
must be corrrupt, since there can have been made only one request. There may have been a similar rationale<br />
to the conjecture of Nicolaus Heinsius (ap. Santenius). In any case, all three can be excluded on quite<br />
unconnected grounds. Heinsius’ prius usque and Hermes’ penite usque are hard to understand, in particular<br />
usque, the use of which would be unparalleled here (Hermes compares Prop. 2.8.15f. usque / in nostrum<br />
iacies uerba superba caput?, but there usque simply means ‘always’). Nisbet considers rewriting much of<br />
the line to read quod tibi non (or nulla) hucusque petenti exempla paraui; his substitute for utriusque is<br />
hucusque, but that is not attested in this temporal sense until the 4 th century A.D.: see TLL 6.3.3072.46-58.<br />
utriusque is surely correct.<br />
However, there has been controversy about the meaning of non utriusque: does it indicate that Catullus<br />
rejects both Manlius’ requests, or only one of them? Should it be interpreted as neutrius ‘of neither’ or as<br />
148