10.04.2013 Views

101 Myths of the Bible: how ancient scribes - Conscious Evolution TV

101 Myths of the Bible: how ancient scribes - Conscious Evolution TV

101 Myths of the Bible: how ancient scribes - Conscious Evolution TV

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Notes on Terminology<br />

nless o<strong>the</strong>rwise indicated, when I refer to <strong>the</strong> <strong>Bible</strong>, I am referring to <strong>the</strong> English<br />

translation known as <strong>the</strong> King James Version or KJV. The myths discussed in this<br />

book are all based on that translation.<br />

When writing about <strong>ancient</strong> Egypt, one is inevitably faced with <strong>the</strong> problem <strong>of</strong><br />

<strong>how</strong> to transliterate Egyptian names into English. Egyptologists have not agreed upon<br />

a convention for doing so. The chief difficulty is <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> vowels in <strong>ancient</strong> Egyptian.<br />

This leads, for instance, to many writers referring to a particular Egyptian deity as<br />

“Amen,” where o<strong>the</strong>rs use“Amun,” and still o<strong>the</strong>rs prefer“Amon.”<br />

Then <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> matter <strong>of</strong> Greek. Many early Egyptologists obtained much <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir information from <strong>the</strong> classical Greek writers, who transliterated Egyptian names<br />

into <strong>the</strong>ir own tongue. Since <strong>the</strong>se were <strong>the</strong> first versions <strong>of</strong> <strong>the</strong> known names, many<br />

Egyptologists continued to use <strong>the</strong> Greek renditions and still do today. So, for example,<br />

Egypt’s famous Fourth Dynasty pyramid builders, Khufwey, Khafre, and Menkaure,<br />

are better known by <strong>the</strong>ir Greek variations, Cheops, Chephren, and Mycerinus.<br />

For purposes <strong>of</strong> this manuscript, when engaged in my own commentary, I will<br />

generally adhere to <strong>the</strong> usage followed by Sir Alan Gardiner in his Egypt <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Pharaohs. When quoting from <strong>the</strong> works <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r writer, I will retain that<br />

writer’s usage.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!