MaquetaciÛn 1 - Crónicas de la Emigración
MaquetaciÛn 1 - Crónicas de la Emigración
MaquetaciÛn 1 - Crónicas de la Emigración
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Pazo <strong>de</strong> Almeiras,<br />
Culleredo, on<strong>de</strong> naceu<br />
Sofia e on<strong>de</strong> viviu a maior<br />
parte da súa nenez.<br />
74 Mulleres da emigración<br />
vinte anos era unha muller distinguida, culta, <strong>de</strong> ollos c<strong>la</strong>ros<br />
e cabelos loiros. A súa intelixencia, a súa persoalida<strong>de</strong> e a súa<br />
beleza física, convírtena nunha das figuras máis <strong>de</strong>stacadas<br />
da vida literaria do momento.<br />
En 1886 chega a Madrid o escritor po<strong>la</strong>co Wincenty<br />
Lutos<strong>la</strong>wsky, quen estaba interesado en estudar a me<strong>la</strong>ncolía<br />
na poesía españo<strong>la</strong>. A través <strong>de</strong> Campoamor ponse en contacto<br />
con Sofía, xa que ésta sintetizaba na súa obra poética o que<br />
estaba buscando o escritor po<strong>la</strong>co.<br />
Lotos<strong>la</strong>wki, que era da nobleza po<strong>la</strong>ca, con gran<strong>de</strong>s extensións<br />
<strong>de</strong> terras no seu país, quedou impactado coa cultura e a beleza<br />
<strong>de</strong> Sofía. Durante a segunda visita que lle realiza, según conta<br />
a escritora galega Rosario Martínez no seu libro "Galicia La<br />
Inefable", re<strong>la</strong>ta que: "A visita repetiuse ó día seguinte na que<br />
a galega agasallou ó po<strong>la</strong>co cun exemp<strong>la</strong>r adicado <strong>de</strong><br />
"Poesías". Na mesma páxina on<strong>de</strong> a xove escribira a <strong>de</strong>dicatoria,<br />
Wincenty Lutos<strong>la</strong>wski- que así se chamaba o estranxeirolevado<br />
dun impulso incontible escribiu estas líneas en po<strong>la</strong>co:<br />
"Ta kobieta Bedzie moja zona", é dicer: "Esta muller vai a ser<br />
a miña esposa", frase que Sofía non enten<strong>de</strong>u nen él lle traduciu<br />
naquel intre".<br />
O con<strong>de</strong> po<strong>la</strong>co, inspirado po<strong>la</strong> lectura dos gran<strong>de</strong>s escritores<br />
románticos do seu país, e ante o seu espíritu patriótico -xa que<br />
hai que lembrar que Polonia estaba sometida polo Imperio<br />
Ruso-, cree verse reflexado na obra do poeta Mickiewick, o<br />
que nunha das esceas <strong>de</strong> "Dziady", puxera en boca dun persoeiro<br />
místico, que o salvador <strong>de</strong> Polonia tería que nacer <strong>de</strong> nai<br />
estranxeira. O romántico Lotos<strong>la</strong>wski creeu que a elexida<br />
estranxeira sería Sofía e por suposto que él sería o pai, que<br />
liberaría a Polonia da opresión do zar <strong>de</strong> Rusia.<br />
Sofía quedou aturdida, ante tal insólito amor <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rado. O<br />
acoso do po<strong>la</strong>co, a intelixencia do mesmo, a súa bohemia