14.05.2013 Views

MaquetaciÛn 1 - Crónicas de la Emigración

MaquetaciÛn 1 - Crónicas de la Emigración

MaquetaciÛn 1 - Crónicas de la Emigración

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Pazo <strong>de</strong> Almeiras,<br />

Culleredo, on<strong>de</strong> naceu<br />

Sofia e on<strong>de</strong> viviu a maior<br />

parte da súa nenez.<br />

74 Mulleres da emigración<br />

vinte anos era unha muller distinguida, culta, <strong>de</strong> ollos c<strong>la</strong>ros<br />

e cabelos loiros. A súa intelixencia, a súa persoalida<strong>de</strong> e a súa<br />

beleza física, convírtena nunha das figuras máis <strong>de</strong>stacadas<br />

da vida literaria do momento.<br />

En 1886 chega a Madrid o escritor po<strong>la</strong>co Wincenty<br />

Lutos<strong>la</strong>wsky, quen estaba interesado en estudar a me<strong>la</strong>ncolía<br />

na poesía españo<strong>la</strong>. A través <strong>de</strong> Campoamor ponse en contacto<br />

con Sofía, xa que ésta sintetizaba na súa obra poética o que<br />

estaba buscando o escritor po<strong>la</strong>co.<br />

Lotos<strong>la</strong>wki, que era da nobleza po<strong>la</strong>ca, con gran<strong>de</strong>s extensións<br />

<strong>de</strong> terras no seu país, quedou impactado coa cultura e a beleza<br />

<strong>de</strong> Sofía. Durante a segunda visita que lle realiza, según conta<br />

a escritora galega Rosario Martínez no seu libro "Galicia La<br />

Inefable", re<strong>la</strong>ta que: "A visita repetiuse ó día seguinte na que<br />

a galega agasallou ó po<strong>la</strong>co cun exemp<strong>la</strong>r adicado <strong>de</strong><br />

"Poesías". Na mesma páxina on<strong>de</strong> a xove escribira a <strong>de</strong>dicatoria,<br />

Wincenty Lutos<strong>la</strong>wski- que así se chamaba o estranxeirolevado<br />

dun impulso incontible escribiu estas líneas en po<strong>la</strong>co:<br />

"Ta kobieta Bedzie moja zona", é dicer: "Esta muller vai a ser<br />

a miña esposa", frase que Sofía non enten<strong>de</strong>u nen él lle traduciu<br />

naquel intre".<br />

O con<strong>de</strong> po<strong>la</strong>co, inspirado po<strong>la</strong> lectura dos gran<strong>de</strong>s escritores<br />

románticos do seu país, e ante o seu espíritu patriótico -xa que<br />

hai que lembrar que Polonia estaba sometida polo Imperio<br />

Ruso-, cree verse reflexado na obra do poeta Mickiewick, o<br />

que nunha das esceas <strong>de</strong> "Dziady", puxera en boca dun persoeiro<br />

místico, que o salvador <strong>de</strong> Polonia tería que nacer <strong>de</strong> nai<br />

estranxeira. O romántico Lotos<strong>la</strong>wski creeu que a elexida<br />

estranxeira sería Sofía e por suposto que él sería o pai, que<br />

liberaría a Polonia da opresión do zar <strong>de</strong> Rusia.<br />

Sofía quedou aturdida, ante tal insólito amor <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rado. O<br />

acoso do po<strong>la</strong>co, a intelixencia do mesmo, a súa bohemia

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!