JORGE LUIS BORGES - Textos on line
JORGE LUIS BORGES - Textos on line
JORGE LUIS BORGES - Textos on line
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LITERATURAS ANTIGUAS Y ORIENTALES<br />
CHINA<br />
*ARTHUR WALEY. SHI KING. UNA VERSIÓN INGLESA DE LOS CANTARES MÁS ANTIGUOS DEL<br />
MUNDO 11<br />
Hacia 1916 resolví entregarme al estudio de las literaturas orientales. Al recorrer c<strong>on</strong> entusiasmo y<br />
credulidad la versión inglesa de cierto filósofo chino, di c<strong>on</strong> éste memorable pasaje: «A un c<strong>on</strong>denado a<br />
muerte no le importa bordear un precipicio, porque ha renunciado a la vida». En ese punto el traductor<br />
colocó un asterisco y me advirtió que su interpretación era preferible a la de otro sinólogo rival que traducía<br />
de esta manera: «Los sirvientes destruyen las obras de arte, para no tener que juzgar sus bellezas y sus<br />
defectos». Ent<strong>on</strong>ces, como Paolo y Francesca, dejé de leer. Un misterioso escepticismo se había deslizado<br />
en mi alma.<br />
Cada vez que el destino me sitúa frente a la «versión literal» de alguna obra maestra de la literatura china o<br />
arábiga, recuerdo ese penoso incidente. Ahora lo vuelvo a recordar, ante la traducción que Arthur Waley<br />
(cuya versión eficacísima de la Historia de Guenyi he comentado en esta página) acaba de publicar del Shi<br />
King o Libro de los Cantares. Esos cantares s<strong>on</strong> de naturaleza popular y se cree que fuer<strong>on</strong> compuestos por<br />
soldados y labriegos chinos el séptimo u octavo siglo antes de nuestra era. A c<strong>on</strong>tinuación traduzco unos<br />
cuantos. Empiezo por esta protesta simétrica:<br />
«Ministro de la Guerra,<br />
Somos las garras y los dientes del rey.<br />
¿Por qué nos tienes de miseria en miseria,<br />
Sin tregua ni descanso?<br />
Ministro de la Guerra,<br />
Somos las garras y colmillos del rey.<br />
¿Por qué nos tienes de miseria en miseria,<br />
Sin parar un día en el mismo sitio?<br />
Ministro de la Guerra,<br />
En verdad no eres prudente.<br />
¿Por qué nos tienes de miseria en miseria?<br />
Están hambrientas nuestras madres».<br />
Paso a esta queja, que es de amor:<br />
«De viento huracanado era el día;<br />
Me miraste y te reíste,<br />
Pero la broma era cruel y la risa burl<strong>on</strong>a.<br />
El corazón me duele.<br />
Hubo ese día una gran tormenta de arena;<br />
B<strong>on</strong>dadosamente prometiste venir,<br />
Pero ni llegaste ni te fuiste.<br />
Largos, largos mis pensamientos.<br />
Un gran viento y oscuridad;<br />
Todos los días s<strong>on</strong> oscuros.<br />
Estoy acostado, no duermo,<br />
El deseo me ahoga.<br />
Desolada, desolada la sombra;<br />
Retumba el trueno.<br />
11 El Hogar, 28 de octubre de 1938