JORGE LUIS BORGES - Textos on line
JORGE LUIS BORGES - Textos on line
JORGE LUIS BORGES - Textos on line
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
foso de las serpientes hubiera sido como asombrarse porque en un cuadro muere un hombre en la luz.<br />
Como Shakespeare o como los trágicos griegos, el autor de la Völsunga aceptó prodigiosas y antiguas<br />
fábulas y dioses a la tarea de imaginar pers<strong>on</strong>as ajustadas a las exigencias del mito. Alguien podrá descreer<br />
del muro de fuego y de la espina del sueño; nadie puede no creer en Brynhild, en su amor y en su soledad.<br />
Los hechos de la saga pueden ser falsos, los caracteres s<strong>on</strong> reales.<br />
Por lo demás, no deja de ser significativo que dos poetas del siglo XIX, dos hombres que modelar<strong>on</strong> su<br />
época y siguen influyendo en la nuestra, se inspirar<strong>on</strong> en la Völsunga. En 1876, William Morris, germanista,<br />
pintor y decorador, padre del socialismo inglés y maestro de Shaw, publicó el poema Sigurd the Völsung; en<br />
1848-74, Richard Wagner compuso la famosa tetralogía Der Ring des Nibelungen, El Anillo del Nibelungo.<br />
*SAXO GRAMATICO 129<br />
***<br />
Un rey de Dinamarca fue, en el siglo XI, rey de Noruega y de Inglaterra; otro, Valdemar II, gobernó las tierras<br />
que se extienden desde el Elba hasta el lago Peipus y fue señor de Hamburgo y de Lübeck. El idioma de los<br />
vikings, el idioma que los filólogos llaman ahora gammelnorsk, se llamó genéricamente d<strong>on</strong>sk tunga: lengua<br />
danesa. Dinamarca fue, en la Edad Media, un reino de guerreros; en las páginas de la Crónica Anglosaj<strong>on</strong>a<br />
ya hemos enc<strong>on</strong>trado algún testim<strong>on</strong>io del terror que inspirar<strong>on</strong> a sus vecinos («los daneses m<strong>on</strong>tar<strong>on</strong> a<br />
caballo y cabalgar<strong>on</strong> todo lo que pudier<strong>on</strong> y cometier<strong>on</strong> inefables maldades»). Más curioso por la desaforada<br />
acumulación de adjetivos, es este texto análogo de un viejo historiador irlandés: «en una palabra, aunque<br />
hubiera cien cabezas de hierro en un pescuezo y cien agudas, ágiles, frescas y no herrumbradas lenguas de<br />
br<strong>on</strong>ce en cada cabeza, y cien gárrulas, fuertes y elocuentes voces en cada lengua, éstas no podrían referir<br />
o narrar, o enumerar, o cantar, los males que sufrier<strong>on</strong> los irlandeses -hombres y mujeres, legos y clérigos,<br />
viejos y jóvenes, nobles y plebeyos-, de esta gente valerosa, colérica y enteramente pagana. Aunque grande<br />
fue esta crueldad, opresión y tiranía, aunque numerosas eran las tribus habituadas a la victoria, de Erinn<br />
(Irlanda), rica en familias; aunque numerosos sus héroes y campe<strong>on</strong>es, y sus valientes soldados, sus jefes<br />
de valor y de proezas y de renombre; ninguno de ellos pudo dar alivio, libertad o liberación de tal opresión y<br />
tiranía, debido a las cantidades y muchedumbres, y a la crueldad y a la ira de las brutales, feroces, furiosas,<br />
indómitas, implacables hordas que infligían esa opresión por causa de la excelencia de sus pulidas, amplias,<br />
triples, pesadas, firmes y resplandecientes corazas, y de sus duras, fuertes y valientes espadas, y de sus<br />
bien forjadas y largas lanzas, y de la grandeza de sus proezas y de sus actos, su arrojo y su coraje, su<br />
fuerza y su veneno y su ferocidad, y el exceso de hambre y de sed que provocaba en ellos la valiente,<br />
fecunda, noblemente habitada, llena de cataratas, ríos y bahías, pura, llana, dulce y hermosa tierra de<br />
Erinn» 130 .<br />
Las sagas dinamarquesas registran ese pasado bélico. El Skjöldunga-bók refiere la historia de los antiguos<br />
reyes; la primera parte ha perecido, salvo un fragmento, Sogubrot, y las míticas sagas de Ragnarr Lodbrók y<br />
de G<strong>on</strong>gu-Hrolf; de la segunda quedan las vidas de Harold Diente Azul y del rey Sveyn II. La Jómsvíkinga<br />
Saga narra, en forma novelesca, la historia de los piratas de Jómsborg, plaza fuerte de Pomerania. Estos<br />
129 Literaturas germánicas medievales, J.L.B. y María Esther<br />
Vásquez, 1966<br />
130 En el margen de un manuscrito m<strong>on</strong>ástico se ha hallado este<br />
cuarteto, que Kuno Meyer ha vertido al inglés (Irish Poetry,<br />
1911):<br />
Amargo es el viento esta noche<br />
Y agita el pelo blanco del océano:<br />
Esta noche no temo a los feroces guerreros del norte<br />
Que recorren el Mar de Irlanda.