Humanizmus, religio, identitástudat - MEK - Országos Széchényi ...
Humanizmus, religio, identitástudat - MEK - Országos Széchényi ...
Humanizmus, religio, identitástudat - MEK - Országos Széchényi ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
A vers dodekasztichon, tizenkét soros epigramma. Felépítését a subiectio<br />
szónoklattani alakzata határozza meg: költött beszélgetés a poéta és a címzett,<br />
Szalkai László között.<br />
Vessünk közelebbi pillantást először a vers szerkezetére. A Szalkai szájába<br />
adott kérdésre két sor jut, a válaszra tíz. Első látásra mindez aránytalannak<br />
tűnik. Ám ha a válasz belső szerkezetét tekintjük, ez az aránytalanság legalábbis<br />
módosul. A vers második része kétsoros szentenciával kezdődik, és<br />
azzal is zárul (3–4., 11–12. sor): olyan bölcsességek ezek, amelyek mindenkire<br />
vonatkozhatnak, függetlenül attól, ki mondja ki őket. Az 5–10. sor viszont<br />
a szentenciákkal összefüggő, azokat a beszélők személyére alkalmazó<br />
állításokat tartalmaz. Az 5–6. sor egyes szám első személyben hangzik el,<br />
míg a 7–10. sor egyes szám második személyben szól. A kimondottak érvényessége,<br />
a megszólító és a megszólított helyzete folyamatosan változik. Ezáltal<br />
végig megmarad a párbeszéd helyzete, és a megfogalmazott igazság több<br />
oldalról mutatkozik meg. Ez az eljárás lehetőséget ad arra is, hogy a poéta<br />
olykor tapintatosabban fogalmazza meg a maga álláspontját. A szentenciák<br />
és a személyes megnyilatkozások ilyen váltogatására több példát találunk a<br />
régieknél – a leginkább ismert ilyen vers talán Horatius ódája Licinius<br />
Murenához (Carm. 2, 10).<br />
Az első disztichonban ábrázolt kérdező elhatárolja magát a plebs vanától,<br />
a hitvány köznéptől. A pompás ajtók előtt álltában megszólaltatott Szalkai a<br />
királyi udvar embere, a hatalom birtokosai közé tartozik. Magistratus, a közös<br />
ügyekben való hivatalos megbízatás birtokosa, életét nem a hiábavaló,<br />
morális szempontból megfogalmazva egyenesen hitvány és hívságos álldogálás,<br />
hanem a hivatalos ügybuzgalom, a negotium határozza meg.<br />
Kérdése, amint a második sorból kiderül, közvetlen, de korántsem baráti:<br />
gúnyos, egyben talán haragos, talán rosszindulatú. Amint azt Persiusszal<br />
kapcsolatban a Vergilius-magyarázó Servius leírja, „az epe […] a természettudósok<br />
szerint haragra gerjeszt, amiként a lép nevetésre” – lásd Persiusnál:<br />
„pajkosan kacag a lépem” (8. 219. felle […] quo irascimus secundum physicos,<br />
ut splene ridemus: Persius „sed sum petulanti splene cachinno”). A „sine<br />
felle”, „nem epésen” kifejezés legközelebbi párhuzamos helye az a Martialisepigramma<br />
(10, 48), amelyet Piso máshol is felhasznál (Schedia, 23, 4. vö.<br />
Mart. 10, 48, 17, mindegyikben a többszöri étkezést túlélt sonkacsülökről van<br />
szó). A Martialis versében leírt lakomázó baráti beszélgetésre jellemzők a<br />
sine felle ioci, a nem epés, nem rosszindulatú tréfák.<br />
A megszólított tehát, úgy tűnik, nem veszi jó néven, nem tartja jóindulatúnak<br />
a kérdést. Nézzük a választ, először a nyitó szentenciát (3–4. sor). A szakirodalomban<br />
megszámlálhatatlan helyről, korszakunkkal és a magyar környezettel<br />
kapcsolatban Ritoókné Szalay Ágnes Bakócz-tanulmányából tudjuk,<br />
hogy a Fortuna és a Virtus, a szerencse és az erény változó érvényesülése<br />
miként határozta meg azt, ahogyan a Jagelló-korban a humanisták maguk<br />
27