06.03.2015 Views

Humanizmus, religio, identitástudat - MEK - Országos Széchényi ...

Humanizmus, religio, identitástudat - MEK - Országos Széchényi ...

Humanizmus, religio, identitástudat - MEK - Országos Széchényi ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

kon szüzeit, Balbi pedig először hozta el az Elba-parti néphez a költészetet.<br />

Megállapítható tehát, hogy Balbi janusi egójának kialakítása átlépte Magyarország<br />

határát, és a dicsőítő költészetben legalábbis közép-európai érvénnyel<br />

bírt.<br />

A költészet átköltöztetésének motívumát Balbi is kihasználja Vitéz Mihályhoz<br />

írt 153. versében. Vitéz Mihály, aki maga is költő volt, s a „pelignumi<br />

nectar”-hoz hasonló verseket költött, s akit orestesi barátság kötött Balbihoz,<br />

képes volt elérni, hogy Apollón Pannóniába költözzön át, s akárcsak Janus<br />

Pannonius esetében, ismét összekeveredjen az itáliai költészet vize a Duna<br />

vizével: „Per te Pannonium migrauit Phoebus in orbem, / Mixtus et Aoniis<br />

defluit Ister aquis.” A 118., szintén Vitéz Mihályhoz írt refrénes költemény a<br />

veszprémi Helikon ormai alatt buzogó forrásnál kikötő hajó allegóriáján keresztül<br />

mutatja be a költő révbe érkezését, s Magyarországot egyszersmind a<br />

költészet antik honává avatja.<br />

2. Ovidius maszkjában<br />

Ovidius száműzetése és ehhez kötődő szövegeinek (Tristia, Epistulae ex<br />

Ponto) irodalmi kultusza a hidegebb vidékre költöző humanistákat szinte<br />

csábította az ovidiusi pozícióból való megnyilatkozásra. Erre kiváló magyarországi<br />

példa az is, hogy Celio Calcagnini egy 1519 táján írt költeményében<br />

valóságos ovidiusi száműzetésként vall a „szkíták” közt töltött időről, ráadásul<br />

a száműzetés helyét Temesvárra teszi („Naso Tomos coluit, quod nunc<br />

dixere Tomisvar”), s azt is közli, hogy Magyarországon őrzik a költő tollát. 19<br />

Balbi, míg a magyarok és a közép-európai beszédmód számára új Janusként<br />

próbált meg tündökölni, Itália irányába viszont szintén ovidiusi vagy ovidiusias<br />

pozícióból beszélt. Erről tanúskodik tanítójához, Pomponio Letóhoz írt<br />

verses episztolája (155.), mely tökéletesen ellentétben áll a Vitéz Mihályhoz<br />

írt költemény (153.) Pannónia-képével. Balbi múzsája hallgat, mert Magyarországon<br />

a római szent nektár helyett barbár folyamból kell innia:<br />

Nil mirere meae diuturna silentia Musae<br />

Pomponi, Latiae gloria prima lyrae.<br />

Nam modo sacra tuo qui proluit ora liquore<br />

Pannon, barbarico nunc leuat amne sitim.<br />

Az egykori szent költő, Helikon neveltje kénytelen a jeges Dunával beérni, és<br />

olyan mocsárból inni, melyben békák brekegnek, a babér helyett itt temetési<br />

cipruság és alvilági tiszafa jut csak:<br />

19<br />

Vö. B. RÉVÉSZ Mária, Hozzászólás a magyarországi Ovidius-legendához, Antik Tanulmányok,<br />

1961, 287–292.<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!