Humanizmus, religio, identitástudat - MEK - Országos Széchényi ...
Humanizmus, religio, identitástudat - MEK - Országos Széchényi ...
Humanizmus, religio, identitástudat - MEK - Országos Széchényi ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
kon szüzeit, Balbi pedig először hozta el az Elba-parti néphez a költészetet.<br />
Megállapítható tehát, hogy Balbi janusi egójának kialakítása átlépte Magyarország<br />
határát, és a dicsőítő költészetben legalábbis közép-európai érvénnyel<br />
bírt.<br />
A költészet átköltöztetésének motívumát Balbi is kihasználja Vitéz Mihályhoz<br />
írt 153. versében. Vitéz Mihály, aki maga is költő volt, s a „pelignumi<br />
nectar”-hoz hasonló verseket költött, s akit orestesi barátság kötött Balbihoz,<br />
képes volt elérni, hogy Apollón Pannóniába költözzön át, s akárcsak Janus<br />
Pannonius esetében, ismét összekeveredjen az itáliai költészet vize a Duna<br />
vizével: „Per te Pannonium migrauit Phoebus in orbem, / Mixtus et Aoniis<br />
defluit Ister aquis.” A 118., szintén Vitéz Mihályhoz írt refrénes költemény a<br />
veszprémi Helikon ormai alatt buzogó forrásnál kikötő hajó allegóriáján keresztül<br />
mutatja be a költő révbe érkezését, s Magyarországot egyszersmind a<br />
költészet antik honává avatja.<br />
2. Ovidius maszkjában<br />
Ovidius száműzetése és ehhez kötődő szövegeinek (Tristia, Epistulae ex<br />
Ponto) irodalmi kultusza a hidegebb vidékre költöző humanistákat szinte<br />
csábította az ovidiusi pozícióból való megnyilatkozásra. Erre kiváló magyarországi<br />
példa az is, hogy Celio Calcagnini egy 1519 táján írt költeményében<br />
valóságos ovidiusi száműzetésként vall a „szkíták” közt töltött időről, ráadásul<br />
a száműzetés helyét Temesvárra teszi („Naso Tomos coluit, quod nunc<br />
dixere Tomisvar”), s azt is közli, hogy Magyarországon őrzik a költő tollát. 19<br />
Balbi, míg a magyarok és a közép-európai beszédmód számára új Janusként<br />
próbált meg tündökölni, Itália irányába viszont szintén ovidiusi vagy ovidiusias<br />
pozícióból beszélt. Erről tanúskodik tanítójához, Pomponio Letóhoz írt<br />
verses episztolája (155.), mely tökéletesen ellentétben áll a Vitéz Mihályhoz<br />
írt költemény (153.) Pannónia-képével. Balbi múzsája hallgat, mert Magyarországon<br />
a római szent nektár helyett barbár folyamból kell innia:<br />
Nil mirere meae diuturna silentia Musae<br />
Pomponi, Latiae gloria prima lyrae.<br />
Nam modo sacra tuo qui proluit ora liquore<br />
Pannon, barbarico nunc leuat amne sitim.<br />
Az egykori szent költő, Helikon neveltje kénytelen a jeges Dunával beérni, és<br />
olyan mocsárból inni, melyben békák brekegnek, a babér helyett itt temetési<br />
cipruság és alvilági tiszafa jut csak:<br />
19<br />
Vö. B. RÉVÉSZ Mária, Hozzászólás a magyarországi Ovidius-legendához, Antik Tanulmányok,<br />
1961, 287–292.<br />
38