Critica-Textual-do-Novo-Testamento
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
A HISTÓRIA DO TEXTO ESCRITO • 95<br />
A metátese, que é a transposição de fonemas no interior de um<br />
mesmo vocábulo ou a transposição de vocábulos numa mesma frase,<br />
também consiste em equívoco visual. Em Marcos 14.65, por exemplo,<br />
um copista trocou è\a(3ov por ê(3a\ov, e, em Atos 13.23, outro<br />
copista confundiu EPA IN (awrripa ’Irjaoüv) com EPIAN<br />
(awrrjpíav). Mais exemplos poderiam ser cita<strong>do</strong>s, incluin<strong>do</strong>-se os de<br />
outros tipos de variantes origina<strong>do</strong>s de equívocos visuais, uma vez que<br />
os escribas eram humanos e os mss. divergiam muito na forma e<br />
legibilidade.<br />
Equívoco auditivo. Certas vogais e ditongos gregos vieram a ser<br />
pronuncia<strong>do</strong>s de maneira praticamente idêntica, fenômeno conheci<strong>do</strong><br />
como iotacismo, bem presente no grego moderno. Por exemplo, ai e<br />
e, o, u e co, ou ainda i, u, 77, tj, ei, 01 e vi acabaram ten<strong>do</strong> uma<br />
pronúncia bastante semelhante, e, como no preparo de muitas cópias<br />
alguns escribas costumavam reunir-se em salas apropriadas e escrever<br />
enquanto um leitor lhes ditava o texto sagra<strong>do</strong>, inúmeras confusões<br />
eram passíveis de ocorrer. Um conheci<strong>do</strong> exemplo é Romanos 5.1,<br />
onde tanto a forma ’é\op,ev (“temos”) quanto 'éx^^ev (“tenhamos”) são<br />
sustentadas pelos mss. Outro exemplo, e um tanto curioso, vem <strong>do</strong><br />
Códice Beza, em Marcos 14.31, onde certo copista escreveu p.r) em<br />
vez de p,e, pelo que Pedro teria respondi<strong>do</strong> a Jesus que nunca o<br />
negaria “se não fosse necessário morrer” .<br />
Equívoco de memória. Quan<strong>do</strong> a mente <strong>do</strong> escriba o traía, ele<br />
chegava a cometer erros que poderiam variar desde a substituição de<br />
sinônimos (evdúç por evôéwç', ón por ôiótl; irepí por virép; etc), a<br />
inversão na seqüência das palavras (como k o i X o v ç t t o k í por i r o i e í<br />
KaXoúç, em Mateus 7.17) ou até a influência inconsciente de<br />
passagens paralelas (como a adição de avrou àKovaeade, “a Ele<br />
ouvirás” , de Deuteronômio 18.15 em Atos 7.37), se bem que nesse<br />
último caso a maioria das variantes enquadra-se no grupo das<br />
alterações intencionais.<br />
Equívoco de julgamento. Quan<strong>do</strong> um copista se deparava com<br />
comentários diversos anota<strong>do</strong>s na margem <strong>do</strong> ms. que lhe estivesse<br />
servin<strong>do</strong> de modelo e não dispusesse de outras cópias para efeito de