1800-talets mediesystem - Kungliga biblioteket
1800-talets mediesystem - Kungliga biblioteket
1800-talets mediesystem - Kungliga biblioteket
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
De listor på böcker lämpliga för sockenbibliotek som togs fram av<br />
bildningsvänner och skolinspektörer dominerades av praktiskt inriktade<br />
skrifter om jordbruk och slöjd, allmänreligiösa skrifter, historia, geografi<br />
och reseskildringar, biografi och naturkunnighet. 68 I arkivet efter Äspö<br />
sockenbibliotek finns ingen fullständig bokförteckning bevarad, men i<br />
lånejournalen framgår vilka skrifter som faktiskt lånades ut – vilket är<br />
nog så intressant. I stora drag överensstämmer litteraturen i Äspö med<br />
den rekommenderade. Till de oftast utlånade titlarna hörde Anders<br />
Fryxells Berättelser ur svenska historien, Arvid August Afzelius Svenska folkets<br />
sagohäfder och årgångar av Läsning för folket – verk som också förekom i<br />
folkskoleinspektionens inköpsförslag. Andra böcker som förekom både i<br />
Äspö sockenbibliotek och på inspektionens lista var Esaias Tegnérs Axel<br />
och Fritiof saga, Läsebok för folkskolan, Nicolovius Folklifvet i Skytts härad,<br />
Lantbruks-Praktika, Carl Kastmans Verldshistoriska bilder, John Bunyans<br />
Christens resa och K.A.G.E. Glasers Berättelser ur Guds rike. De böcker som<br />
avvek från de rekommenderade var av samma typ, ofta andra titlar av redan<br />
rekommenderade författare – exempelvis Andreas Listovs Mårten<br />
Luthers lefnad istället för rekommenderade Luther i sitt hem av samme författare.<br />
69 Om böckerna verkligen lästes kan de mycket väl ha bidragit till<br />
att sprida både kunskaper och kristen sedlighet.<br />
På Blanchs Café var läsningen en annan. En ”Minnes- och Formulär<br />
Bok” i kaféarkivet anger att elva svenska och tio utländska tidningar tillhandahölls<br />
år 1881. Bland de svenska fanns huvudstadens större tidningar,<br />
Handelstidningen från Göteborg och skämt- och bildtidningar. Det utländska<br />
tidningsbeståndet utgjordes av tre skandinaviska, fem tyska, en<br />
engelsk och en belgisk. 70 Den som bad kassamamsellen om Fäderneslandet<br />
detta år kunde läsa i utrikeskrönikan att ”[g]enom utländska tidningar<br />
har du fått höra talas om en stor skandal inom tyska diplomatin.” 71 Hade<br />
man möjlighet att följa Bismarcks skandaler i fem tyska tidningar kunde<br />
man mycket väl känna igen sig. Det breda tidningsurvalet gjorde det möjligt<br />
för kafébesökarna att ta del av internationella nyheter utan att vara<br />
beroende av svenska tidningar som mellanhand. Samtidigt kunde de läsa<br />
om inhemska förhållanden ur både ett skandaltidningsperspektiv och ett<br />
statstidningsperspektiv. Tyska vitsar kunde de skratta åt i Fliegende Blätter<br />
och Kladderadatsch, åt svenska i Kasper och Söndags-Nisse – det var läsarna<br />
själva som valde.<br />
Socken<strong>biblioteket</strong> byggde på att erbjuda ett kontrollerat läsurval. En<br />
begränsning som gjorde läsningen i Äspö lättare att kontrollera var att periodiska<br />
skrifter till stor del valdes bort. De två tidskriftstitlar som erbjöds<br />
kom från en säker avsändare: Läsning för folket och Ur folkens häfder, båda<br />
5 — johan jarlbrink