21.04.2014 Aufrufe

Trial of the Major War Criminals before International Military Tribunal ...

Trial of the Major War Criminals before International Military Tribunal ...

Trial of the Major War Criminals before International Military Tribunal ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Dr.G: - than <strong>the</strong>re has yet been and you say that <strong>the</strong> thought <strong>of</strong><br />

this is one which makes you unhappy because it involves<br />

terrible loss <strong>of</strong> life <strong>of</strong> innocent people, women and children,<br />

in both countries. And, as I understand you, you say that<br />

<strong>the</strong> mission with which you charged yourself is largely inspired<br />

by that fact. I understand that. We won't argue about<br />

what will happen if we did all this to-day, but you really<br />

are making a statement for <strong>the</strong> British Government to<br />

consider in view <strong>of</strong> what you fbelieve will be future developments,<br />

isn't that so?<br />

- Seite 35 -<br />

J: Yes. <br />

Dr.G: . .... ... <br />

- Seite 46 -<br />

J: Der Fiihrer bat vor einiger Zeit den wirklichen U-bootskrieg<br />

angekiindigt. Ich kann versichern, dass dieser U-bootskrieg,<br />

den der Fuhrer im Auge hat, jetzt noch nicht begonnen<br />

hat. . . .<br />

- Seite 53 -<br />

J: .. .Aber England hat es ja in der Hand, zu den giinstigsten<br />

Bedingungen Schluss zu machen. .Was die Bedingungen<br />

angeht, ich weiss nicht, ob Dr. Guthrie bereits informiert<br />

worden kt, aber ich nehme an, er mochte in <strong>of</strong>fizieller Form<br />

Kenntnis erhalten.<br />

Dr.G: I will reply. I think we are now coming to <strong>the</strong> real reason<br />

for our interview. I quite understand what you have already<br />

been saying, but we now come to <strong>the</strong> point. If I might<br />

suggest it, Herr Reichsminister, I would ask you briefly to<br />

tell me what is <strong>the</strong> mission which you have undertaken, you<br />

can say it, I have no doubt, quite clearly and briefly; I<br />

think that is <strong>the</strong> most important thing for me to know.<br />

J: Die Bedingungen, zu denen Deutschland zu einer Verstandigung<br />

mit England bereit ware, habe ich vom Fiihrer erfahren<br />

in einer grossen Zahl von Unterhaltungen mit ihm.<br />

Wabei ich betonen muss, dass die Bedingungen von Kriegsbeginn<br />

an immer die gleichen geblieben sind. Im Hinblick<br />

auf die von mir selbst gewahlte Mission habe ich imrner<br />

wieder, wenn es den Anschein hatte, dass ich den Flug<br />

wagen konnte, den Fiihrer nach den Bedingungen gefragt.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!