Isaías capítulo 1 - Una página de teología luterana en español
Isaías capítulo 1 - Una página de teología luterana en español
Isaías capítulo 1 - Una página de teología luterana en español
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ella?‖ , ¿qué <strong>de</strong>bía haber hecho?‖ se usa <strong>en</strong> un s<strong>en</strong>tido relativo.<br />
Los habitantes <strong>de</strong> Judá-Jerusalén ti<strong>en</strong><strong>en</strong> que confesar que el Señor ha manifestado toda<br />
gracia, bondad y fi<strong>de</strong>lidad posibles, que, para <strong>de</strong>cirlo así, los ha colmado <strong>de</strong> amor.<br />
La segunda pregunta compr<strong>en</strong><strong>de</strong> dos oraciones, que se coordinan gramaticalm<strong>en</strong>te y<br />
lógicam<strong>en</strong>te se subordinan una a la otra. El significado es: Aunque t<strong>en</strong>ía toda razón <strong>en</strong><br />
esperar que la viña produjera uvas, ¿por qué produjo uvas silvestres? Los habitantes <strong>de</strong><br />
Judá-Jerusalén, si quier<strong>en</strong> obe<strong>de</strong>cer la voz <strong>de</strong> la conci<strong>en</strong>cia, t<strong>en</strong>drán que confesar que sólo<br />
ellos ti<strong>en</strong><strong>en</strong> la culpa, que <strong>de</strong>silusionaron las esperanzas <strong>de</strong> su Dios, que le habían pagado<br />
su gran bondad con ingratitud. Eso siempre es el caso cuando Dios protesta contra los<br />
pecadores, contra los rebel<strong>de</strong>s. Los pecadores, si son honestos, ti<strong>en</strong><strong>en</strong> que confesar que<br />
Dios ha sido bondadoso con ellos, que tuvo bu<strong>en</strong>as int<strong>en</strong>ciones para con ellos, que no<br />
<strong>de</strong>jó ninguna piedra, que ellos ti<strong>en</strong><strong>en</strong> la culpa, que han <strong>de</strong>spreciado la bondad <strong>de</strong>l Señor y<br />
han pagado la bondad <strong>de</strong> Dios con el mal.<br />
v. 5,6: Os mostraré, pues, ahora lo que haré yo a mi viña: Le quitaré su vallado y será<br />
consumida; <strong>de</strong>rribaré su cerca y será pisoteada. Haré que que<strong>de</strong> <strong>de</strong>sierta; no será<br />
podada ni cavada, y crecerán el cardo y los espinos; y aun a las nubes mandaré que no<br />
<strong>de</strong>rram<strong>en</strong> lluvia sobre ella.<br />
Los habitantes <strong>de</strong> Judá-Jerusalén guardan sil<strong>en</strong>cio y no respon<strong>de</strong>n las dos preguntas. Se<br />
manti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio, consci<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> su culpa. Así ahora el Señor quiere revelar lo que<br />
<strong>de</strong> hoy <strong>en</strong> a<strong>de</strong>lante quiere hacer con su viña. , estar a punto <strong>de</strong> hacer. Los dos<br />
infinitivos absolutos nos dic<strong>en</strong> lo que Dios hará: y . El Señor quiere quitar las<br />
vallas <strong>de</strong> la viña , cerca, <strong>de</strong> ―suk‖ = , cercar) y <strong>de</strong>rribar la cerca. Las viñas con<br />
frecu<strong>en</strong>cia t<strong>en</strong>ían un seto espinoso y luego una cerca baja <strong>de</strong> piedras. Después <strong>de</strong> quitar<br />
este sistema doble <strong>de</strong> <strong>de</strong>f<strong>en</strong>sa, la viña se convertirá <strong>en</strong> un lugar para que los animales<br />
past<strong>en</strong> <strong>en</strong> él y lo pisote<strong>en</strong>. Vea Sal. 80:13. El significado se da <strong>en</strong> el Sal. 80:6. Dios<br />
retirará su protección <strong>de</strong> un pueblo pecador. Y el resultado será que los paganos invadirán<br />
la heredad <strong>de</strong>l Señor y <strong>de</strong>spojarán a Israel y finalm<strong>en</strong>te lo pisotearán por completo y lo<br />
arruinarán. El cumplimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> esta profecía ya había com<strong>en</strong>zado durante el tiempo <strong>de</strong><br />
<strong>Isaías</strong>, cuando Asiria, el imperio mundial, invadió a Judá. Luego siguió Babilonia,<br />
<strong>de</strong>spués siguieron los griegos. Finalm<strong>en</strong>te llegaron los romanos para tomar la tierra y el<br />
pueblo. Sí, Dios completará la ruina <strong>de</strong> su pueblo. = <strong>de</strong> = , ser cortado,<br />
luego la ruina rep<strong>en</strong>tina y total.<br />
Lo que sigue <strong>en</strong> el versículo 6 muestra cómo se arruina. La viña <strong>de</strong>s<strong>de</strong> ahora no será<br />
podada ni cavada. El resultado será que los cardos y los espinos crecerán muy bi<strong>en</strong>. El<br />
fruto ya no podrá <strong>de</strong>sarrollarse. Luego Dios reti<strong>en</strong>e la lluvia, manda a las nubes que no<br />
<strong>en</strong>ví<strong>en</strong> lluvia sobre la viña. En términos literales, Dios ya no t<strong>en</strong>drá nada que ver con el<br />
pueblo pecador que ha frustrado todas sus obras anteriores <strong>de</strong> amor. Ret<strong>en</strong>drá la lluvia y<br />
las b<strong>en</strong>diciones. Dejará a la g<strong>en</strong>te malvada arreglársela ella sola. Y así la injusticia reinará<br />
totalm<strong>en</strong>te; la malicia madurará totalm<strong>en</strong>te. Madurará para producir ira y juicio. Esto<br />
repres<strong>en</strong>ta la historia futura <strong>de</strong> Israel hasta la catástrofe final que ocurrió <strong>en</strong> el año 70 d.C.<br />
39