13.05.2013 Views

Isaías capítulo 1 - Una página de teología luterana en español

Isaías capítulo 1 - Una página de teología luterana en español

Isaías capítulo 1 - Una página de teología luterana en español

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

período, Dios trajo la vergü<strong>en</strong>za a esa tierra. = hifil <strong>de</strong> , ser <strong>de</strong>spreciado, así traer<br />

la vergü<strong>en</strong>za y la <strong>de</strong>shonra.<br />

El sujeto no i<strong>de</strong>ntificado obviam<strong>en</strong>te es Dios. El profeta indica el severo castigo que<br />

sufrieron las áreas <strong>de</strong>signadas cuando recibió esta revelación. Tiglat Pileser había<br />

invadido a Siria e Israel a petición <strong>de</strong>l rey Acaz que le solicitó ayuda, había <strong>de</strong>spoblado<br />

Jordania ori<strong>en</strong>tal y los países a los dos lados <strong>de</strong>l mar <strong>de</strong> Galilea, y había llevado a muchos<br />

israelitas al cautiverio <strong>en</strong> Asiria. Este acontecimi<strong>en</strong>to, que se nos informa <strong>en</strong> 2 Reyes<br />

15:29, correspon<strong>de</strong> correctam<strong>en</strong>te al año 740. Fue el comi<strong>en</strong>zo <strong>de</strong>l cautiverio <strong>en</strong> Asiria.<br />

Fue el inicio <strong>de</strong>l juicio con el que se am<strong>en</strong>azó al Israel rebel<strong>de</strong> e imp<strong>en</strong>it<strong>en</strong>te, el comi<strong>en</strong>zo<br />

<strong>de</strong> la dispersión <strong>en</strong>tre los paganos. Pero <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l primer período, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l tiempo<br />

<strong>de</strong> aflicción, ahora sigue otro período, el tiempo <strong>de</strong> la salvación, <strong>de</strong> hecho, el período<br />

final, el tiempo <strong>de</strong> la salvación mesiánica. Entonces Dios separa a esa tierra afligida, la<br />

tierra <strong>de</strong> Zabulón y Neftalí, para recibir favores especiales. es una <strong>de</strong>signación<br />

adverbial <strong>de</strong>l tiempo. El amanecer <strong>de</strong> la salvación suce<strong>de</strong>ría <strong>en</strong> el mismo lugar don<strong>de</strong><br />

com<strong>en</strong>zó el juicio. y los sigui<strong>en</strong>tes perfectos <strong>de</strong>scrib<strong>en</strong> los acontecimi<strong>en</strong>tos o las<br />

obras <strong>de</strong> Dios durante el período final. Son perfectos proféticos.<br />

En este punto lo que dice el v. 1a ya está totalm<strong>en</strong>te claro. El profeta ya ve el contraste<br />

<strong>en</strong>tre el período inicial y el final, y con la palabra ya ti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> m<strong>en</strong>te la tierra <strong>de</strong><br />

Zabulón y Neftalí, el camino <strong>de</strong>l mar, la tierra más allá <strong>de</strong>l Jordán, el distrito <strong>de</strong> los<br />

g<strong>en</strong>tiles. Esta tierra ahora, durante el período inicial, está muy oprimida. La pot<strong>en</strong>cia<br />

mundial la ha aplastado. Pero no siempre quedará bajo la opresión o <strong>en</strong> las tinieblas. En<br />

el período final, la aflicción y la oscuridad <strong>de</strong>saparecerán.<br />

En el versículo 1 el profeta habla a los ciudadanos <strong>de</strong> Judá y Jerusalén acerca <strong>de</strong> la tierra<br />

<strong>de</strong> Zabulón y Neftalí, etc., acerca <strong>de</strong> la tierra y el pueblo <strong>de</strong> Galilea, y pone <strong>en</strong> contraste a<br />

Galilea con Judá. Esa tierra <strong>de</strong>l norte, el distrito <strong>de</strong> los paganos, los judíos la<br />

consi<strong>de</strong>raban con <strong>de</strong>sdén. Ya <strong>en</strong> ese tiempo Judá veía el reino <strong>de</strong> Samaria, el reino <strong>de</strong> las<br />

10 tribus, como inferior <strong>en</strong> su totalidad, especialm<strong>en</strong>te las porciones externas <strong>de</strong> ese<br />

reino, <strong>en</strong> don<strong>de</strong> se había eliminado la frontera <strong>en</strong>tre Israel y los paganos. Y ahora un<br />

terrible juicio <strong>de</strong> Dios había alcanzado a esa tierra <strong>de</strong> Galilea, mi<strong>en</strong>tras que Judá había<br />

escapado. En consecu<strong>en</strong>cia, ahora fue posible que el Judá orgulloso mirara con <strong>de</strong>sdén a<br />

los galileos como rechazados por Dios y jactarse <strong>de</strong> ser el verda<strong>de</strong>ro pueblo <strong>de</strong> Dios,<br />

como si no le faltara nada. Pero Judá <strong>de</strong>be estar consci<strong>en</strong>te <strong>de</strong> lo que Dios haría <strong>en</strong> la<br />

época final. Judá, que <strong>en</strong> ese tiempo estaba tan segura <strong>de</strong> sí misma, porque m<strong>en</strong>ospreció<br />

la palabra y el testimonio profético, quedará sumida <strong>en</strong> las tinieblas <strong>de</strong> fuera. Será tragada<br />

por una oscuridad tan int<strong>en</strong>sa que ninguna luz <strong>de</strong>l día jamás la alcanzará. 8:19,22. Por<br />

otro lado, Galilea, tan <strong>de</strong>spreciada y tan <strong>de</strong>smoralizada, <strong>en</strong> ese día otra vez alcanzará una<br />

posición <strong>de</strong> honor. Ahora es <strong>de</strong> noche allí, pero <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> esa noche el amanecer <strong>de</strong> la<br />

salvación iluminará las cosas. 9:1. De este modo, <strong>en</strong> el v. 9:1 se <strong>de</strong>scribe el <strong>de</strong>stino futuro<br />

<strong>de</strong> Galilea <strong>en</strong> contraste con el <strong>de</strong>stino final <strong>de</strong> Judá <strong>de</strong>scrito <strong>en</strong> 8:20-22.<br />

¿Pero no se <strong>de</strong>be t<strong>en</strong>er una partícula adversativa al comi<strong>en</strong>zo <strong>de</strong>l v. 1 [8:23] <strong>en</strong> vez <strong>de</strong> ?<br />

Según nuestra manera <strong>de</strong> p<strong>en</strong>sar occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>beríamos seguir <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> esa am<strong>en</strong>aza<br />

88

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!