13.05.2013 Views

Isaías capítulo 1 - Una página de teología luterana en español

Isaías capítulo 1 - Una página de teología luterana en español

Isaías capítulo 1 - Una página de teología luterana en español

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>de</strong> consuelo pert<strong>en</strong>ece obviam<strong>en</strong>te al verda<strong>de</strong>ro pueblo <strong>de</strong> Dios, que se aferra a Emanuel,<br />

que ve con fe esta señal <strong>de</strong> salvación.<br />

La continuación <strong>de</strong>l discurso profético pone a los versículos 9,10 <strong>en</strong> una luz mucho más<br />

clara e i<strong>de</strong>ntifica a las personas precisas a qui<strong>en</strong>es el profeta les da alegría con la promesa<br />

<strong>de</strong> Cristo Emanuel.<br />

v. 11,12 Porque Jehová me habló <strong>de</strong> esta manera con mano fuerte y me advirtió que no<br />

caminara por el camino <strong>de</strong> este pueblo, dici<strong>en</strong>do: “No llaméis conspiración a todas las<br />

cosas que este pueblo llama conspiración, ni temáis lo que ellos tem<strong>en</strong>, ni t<strong>en</strong>gáis miedo.<br />

El significado <strong>de</strong> , la conexión <strong>de</strong> esta afirmación con la anterior, se hará evi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>spués que hayamos examinado y <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dido correctam<strong>en</strong>te el cont<strong>en</strong>ido <strong>de</strong> este<br />

versículo y los sigui<strong>en</strong>tes.<br />

El profeta señala una revelación que ha recibido <strong>de</strong>l Señor. A la cláusula principal:<br />

―Jehová me habló <strong>de</strong> esta manera‖, se agrega una <strong>de</strong>claración doble acerca <strong>de</strong> las<br />

circunstancias. La primera dice: , lo cual quiere <strong>de</strong>cir: ―por el fortalecimi<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> la mano‖, ―por cuanto la mano será fortalecida‖. es la mano <strong>en</strong> el s<strong>en</strong>tido absoluto,<br />

la mano <strong>de</strong> Dios. El infinitivo <strong>de</strong>l qal <strong>de</strong> sólo pue<strong>de</strong> significar ―hacerse fuerte‖, no<br />

―asirse <strong>de</strong>‖, que es el significado <strong>en</strong> el hifil. La traducción: ―como me tomó <strong>de</strong> la mano‖<br />

no es gramatical. Cuando el Señor habló al profeta, su mano se fortaleció. La mano <strong>de</strong><br />

Dios, el Espíritu <strong>de</strong> Dios po<strong>de</strong>rosam<strong>en</strong>te vino sobre él, lo v<strong>en</strong>ció, habló <strong>de</strong> manera<br />

p<strong>en</strong>etrante <strong>en</strong> su corazón.<br />

, qal imperfecto <strong>de</strong> , sin sufijo (Ose. 10:10) es una continuación <strong>de</strong> la cláusula<br />

adverbial. La construcción <strong>de</strong>l infinitivo, como frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, equivale al verbo finito.<br />

Por tanto: ―y <strong>en</strong> que me advirtió‖. Cuando el Señor habló al profeta, le advirtió <strong>en</strong> forma<br />

explícita. Le advirtió <strong>en</strong> contra <strong>de</strong> seguir el camino <strong>de</strong> este pueblo, por tanto, le advirtió<br />

<strong>en</strong> contra <strong>de</strong>l comportami<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l pueblo. No <strong>de</strong>be ser sorpr<strong>en</strong>dido haci<strong>en</strong>do lo que hace<br />

el pueblo. Cuál fue el camino, el comportami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> este pueblo, se muestra <strong>en</strong> el<br />

versículo 12.<br />

La advert<strong>en</strong>cia sigue <strong>en</strong> el versículo 12, <strong>en</strong> don<strong>de</strong> dice: ―no llames‖, etc. Primero, el<br />

Señor t<strong>en</strong>ía que hablar algo con el profeta. Pero lo que Dios le recalcaba al profeta, éste<br />

<strong>de</strong>bía recalcarlo a otros. ¿A quiénes se dirige el versículo 12 y luego más a<strong>de</strong>lante el<br />

versículo 13, a quiénes se da la advert<strong>en</strong>cia? No es al pueblo <strong>de</strong> Judá. Después <strong>de</strong> todo, se<br />

advierte a los <strong>de</strong>stinatarios que no sigan el camino <strong>de</strong> este pueblo. G<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te son<br />

aquellos que todavía escuchaban la palabra <strong>de</strong>l Señor, la palabra <strong>de</strong>l profeta, qui<strong>en</strong>es<br />

recib<strong>en</strong> la advert<strong>en</strong>cia aquí. ―Este pueblo‖, la gran masa <strong>de</strong> g<strong>en</strong>te, se había apartado <strong>de</strong>l<br />

profeta y su predicación. Sin embargo, un pequeño reman<strong>en</strong>te <strong>de</strong> oy<strong>en</strong>tes fieles y<br />

alumnos se había reunido alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la palabra <strong>de</strong>l profeta. No <strong>de</strong>b<strong>en</strong> actuar <strong>en</strong> forma<br />

similar e imitar a ese pueblo <strong>en</strong> el asunto que ahora se va a nombrar. No <strong>de</strong>b<strong>en</strong> seguir el<br />

ejemplo y llamar conspiración a lo que este pueblo llama conspiración. significa una<br />

80

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!