Les Bassa Du Ca ... Marcel eugène WOGNON).pdf - Rencontre de ...
Les Bassa Du Ca ... Marcel eugène WOGNON).pdf - Rencontre de ...
Les Bassa Du Ca ... Marcel eugène WOGNON).pdf - Rencontre de ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
170<br />
l'apprentissage d'une autre langue <strong>de</strong>vait être un véritable supplice<br />
physique et intellectuel pour le commun <strong>de</strong>s mortels. C'est en quelques<br />
sorte ce qui justifie notre sous - titre" La notion <strong>de</strong> langue <strong>de</strong> prestige chez<br />
les Basaa du <strong>Ca</strong>meroun" .<br />
<strong>Les</strong> trois générations dont nous allons parler représentent d'une part<br />
la société traditionnelle qui s'achève en gros vers 1890, époque à partir <strong>de</strong><br />
laquelle s'établissent en pays basaa <strong>de</strong>s contacts prolongés avec le mon<strong>de</strong><br />
occi<strong>de</strong>ntal (1). D'autre part, la <strong>de</strong>uxième génération est celle née sous<br />
l'administration alleman<strong>de</strong> et jusque vers 1919. Quant à la troisième et<br />
<strong>de</strong>rnière génération, nous la situons parmi les natifs <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> comprise<br />
entre 1920 et 1945. La " nouvelle vague", celle actuelle, ne constitue au<br />
fond que le prolongement <strong>de</strong> la troisième sur le plan qui nous intéresse ici.<br />
Cet article comporte par conséquent <strong>de</strong>ux parties consacrées, d'une<br />
part, aux emprunts lexicaux et, d'autre part, à la notion <strong>de</strong> langue <strong>de</strong><br />
prestige.<br />
<strong>Les</strong> emprunts lexicaux que nous abor<strong>de</strong>rons sont surtout ceux faits<br />
aux les langues occi<strong>de</strong>ntales par chacune <strong>de</strong>s trois générations. C'est<br />
également par rapport à ces mêmes langues occi<strong>de</strong>ntales que se posera la<br />
question <strong>de</strong> leur prestige. Ces langues sont l'anglais, l'allemand et le<br />
français. Si le <strong>Ca</strong>meroun été successivement protectorat allemand placé<br />
ensuite sous le mandat et sous la tutelle <strong>de</strong> la France, le secteur basaa n'a<br />
jamais été administré par l'Angleterre. Cependant, sur plus <strong>de</strong> 200<br />
nominaux empruntés à diverses langues, plus <strong>de</strong> 65% viennent <strong>de</strong> l'anglais,<br />
langue commerciale par excellence et aussi celle <strong>de</strong>s missionnaires<br />
américains, qui ont profondément marqué la vie religieuse et socio -<br />
culturelle <strong>de</strong>s Basaa. L'Allemand et le Français atteignent respectivement<br />
10 et 7%. D'autres langues (espagnol, peul, arabe, groupe fan, yakalak et<br />
surtout duala) représentent environ 18%<br />
Le mpoo, langue apparentée au Basaa, aura une place spéciale dans la<br />
génération traditionnelle et c'est la raison pour laquelle il sera question du<br />
mpoo même s'il ne s'agit pas là d'une langue occi<strong>de</strong>ntale.<br />
II.2. LES EMPRUNTS LEXICAUX<br />
Nous limiterons volontairement le sujet aux seuls emprunts relatifs à<br />
la religion, à la vie économique et à la vie culturelle, ces domaines étant en<br />
quelque sorte ceux qui permettent <strong>de</strong> mieux caractériser une société.<br />
Observons que si l'occi<strong>de</strong>nt ne nous a pas donné les idées religieuse,