Les Bassa Du Ca ... Marcel eugène WOGNON).pdf - Rencontre de ...
Les Bassa Du Ca ... Marcel eugène WOGNON).pdf - Rencontre de ...
Les Bassa Du Ca ... Marcel eugène WOGNON).pdf - Rencontre de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
208<br />
La signification profane <strong>de</strong> cette énigme qui fait partie du langage<br />
caché et ésotérique pour les initiés fait allusion aux manifestations <strong>de</strong>s<br />
hommes léopards. Quand ils entreprennent leurs actions maléfiques,<br />
personne n'est au courant; dès que la résistance <strong>de</strong>vient meurtrière, on<br />
déplore <strong>de</strong>s pertes humaines.<br />
b) Ba hi kal we? (si on ne te dit pas, comment le sauras-tu? Ou bien<br />
veux-tu en savoir long?<br />
c) Me we in, we me begi? (quand je te dis prends, pourquoi le<br />
<strong>de</strong>Jnan<strong>de</strong>r encore ?)<br />
d) Bambaa ngok, nem ang (grosse pierre au milieu <strong>de</strong> la forêt).<br />
Explication: personne d'autre ne connaît le secret que cache le cœur<br />
d'autrui.<br />
e) U tann' u tôôda (tu nies, tu embrouilles). Nye jada, wee maa (lui<br />
un (mot), toi <strong>de</strong>ux).<br />
<strong>Les</strong> quatre premières énigmes étaient l'apanage <strong>de</strong>s hommes léopards<br />
tandis que la cinquième est un précepte <strong>de</strong> morale féminin, que les vieilles<br />
femmes <strong>de</strong> l'organisation <strong>de</strong> «koo », «escargot », organisation<br />
essentiellement féminine, inculquaient au nouveau-né fille au moment <strong>de</strong><br />
lui conférer le nom.<br />
Ces <strong>de</strong>ux phrases sont extraites d'une longue litanie où il est enseigné<br />
aux filles dès la mamelle <strong>de</strong> leur mère, « que jamais, au grand jamais, il ne<br />
faut avouer ses faiblesses masculines à son mari », car c'est la fin du<br />
mariage. Non seulement on leur apprend à mentir ainsi (tu nies, tu<br />
embrouilles), mais en plus on leur assigne le rôle <strong>de</strong> bavar<strong>de</strong>, ce qui<br />
exaspère l'homme, <strong>de</strong> manière à le pousser à la bastonna<strong>de</strong> afin d'oublier<br />
le vrai motif <strong>de</strong> sa colère (lui un mot, toi <strong>de</strong>ux mots).<br />
d) Pêle-mêle ou Mban.<br />
Sur le plan <strong>de</strong> la construction philosophique, on rencontre <strong>de</strong>s<br />
proverbes qui sont <strong>de</strong>s morceaux <strong>de</strong> vérités universelles, exprimant une<br />
situation, ou une fatalité, dont l'homme n'à que faire.<br />
Tels sont:<br />
Nkônô biyik u, u je wo u n wél nlôm, u je bé u nwél ndig nlôm (ç' est<br />
le repas <strong>de</strong>s veuves: qu'on y goûte ou qu'on n' y goûte pas, après la mort<br />
du mari, toute femme <strong>de</strong>vient veuve).<br />
Nyemb i ngwel bé nje? (quel est l'homme que la mort épargne ?). On<br />
n'évite pas la mort (ba nkéngle bé nyemb).<br />
Nom i komol bilol (à vivre longtemps, on peut vaincre la misère).