Les Bassa Du Ca ... Marcel eugène WOGNON).pdf - Rencontre de ...
Les Bassa Du Ca ... Marcel eugène WOGNON).pdf - Rencontre de ...
Les Bassa Du Ca ... Marcel eugène WOGNON).pdf - Rencontre de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
183<br />
Quant à l'ascension sociale <strong>de</strong>s individus, liée au départ à leur<br />
appartenance à une lignée d'initiés supérieurs, elle était assurée par <strong>de</strong>s<br />
conservateurs (les contestataires actuels parleraient volontiers <strong>de</strong><br />
mandarinat) qui transmettaient simultanément à leurs disciples et les rites<br />
et la langue mpoo.<br />
L'emploi du mpoo, limité non seulement par le nombre <strong>de</strong> ses<br />
locuteurs (initiés supérieurs), mais aussi par son domaine d'application<br />
(politique, religieuse et administrative). a permis ainsi <strong>de</strong> conférer prestige<br />
et dignité à ceux qui le pratiquaient. <strong>de</strong>puis l'époque archaïque jusqu'à<br />
l'avènement <strong>de</strong> l'administration française. La mobilité sociale très<br />
restreinte non seulement à cause du manque <strong>de</strong> sécurité dans les rapports<br />
inter claniques mais aussi à cause <strong>de</strong> l'inexistence <strong>de</strong> routes, est un facteur<br />
qui a fortement contribué au maintien du prestige attaché à la langue mpoo.<br />
Il faut noter que malgré le prestige du mpoo. le Basaa n'a pas été<br />
chassé par lui, ils ont au contraire coexisté car la connaissance du Basaa<br />
par tous était un impératif auquel nul ne pouvait se soustraire. Le mpoo<br />
constituait pour celui qui le pratiquait une sorte <strong>de</strong> label <strong>de</strong> culture.<br />
b- L'anglais<br />
Si les Basaa utilisaient le mpoo pour écarter la participation <strong>de</strong>s noninitiés,<br />
il faut retenir que dans tous les cas où l'intercommunication était<br />
nécessaire entre les <strong>de</strong>ux groupes, la langue commune, le Basaa, reprenait<br />
tous ses droi ts.<br />
On a cru <strong>de</strong>voir comparer cette situation à celle que l'on trouve entre<br />
r anglais dit pio en <strong>Bassa</strong> (<strong>de</strong> r anglais « pure») et l'anglais dit bluk ou bus<br />
(<strong>de</strong> l'anglais «broken» et «bush» pour «cassé» et «sauvage,<br />
broussard»). En effet. ceux <strong>de</strong>s <strong>Bassa</strong> qui, avant l'administration<br />
alleman<strong>de</strong>, sont allés au Nigéria, ont pu constater dès cette époque, l'usage<br />
d'une forme dégradée d'anglais pour l'usage populaire et commercial,<br />
c'est le pidgin. A cette forme populaire s'opposait une forme élaborée,<br />
pour r usage noble, c'est-à-dire religieux, administratif ou politique. C'est<br />
cette forme « pure» que parlent les « initiés»<br />
<strong>Les</strong> Basaa ont établi un certain parallélisme entre r anglais « pur », le<br />
pio et le mpoo d'une part, le pidgin anglais. bluk ou bûs et le Basaa d'autre<br />
part. Mais si une dignité était conférée à l'anglais «pur» en raison <strong>de</strong> sa<br />
spécialisation comme langue religieuse et politique, ce prestige était<br />
quelque peu compromis par l'existence, pour cette même langue, d'une