o texto literário no ensino de espanhol como língua ... - UERN
o texto literário no ensino de espanhol como língua ... - UERN
o texto literário no ensino de espanhol como língua ... - UERN
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
é um doce <strong>de</strong>sdém do apaixonado, <strong>como</strong> se Deus fosse apaixonado pela criação, mais<br />
que tem que <strong>de</strong>ixar, <strong>no</strong> sei, tem que se afastar, porque eh...<br />
(72) Jorge − Eh! También <strong>como</strong> si fuera así, yo pienso que, que él ve <strong>como</strong> si fuera así,<br />
Dios ama a las personas <strong>de</strong>l mundo, pero <strong>como</strong> tienen muchas cosas malas, tristes,<br />
Dios mismo, <strong>como</strong> es Dios, el padre <strong>de</strong> todo, es un hombre hospitalero, es bue<strong>no</strong> y él<br />
sufre, por eso, por ver las cosas malas en la tierra por ejemplo dice: Como un<br />
hospitalario, es bue<strong>no</strong> y triste; <strong>de</strong>be dolerle mucho el corazón.<br />
(73) P − Ese <strong>de</strong>sdén es una palabra muy interesante; <strong>de</strong>sdén significa cuando una persona<br />
<strong>no</strong> es correspondida.<br />
(74) P − En la tercera estrofa: Oh, Dios mío, recién a ti me llego, hoy que amo tanto en esta<br />
tar<strong>de</strong>; hoy que en la falsa balanza <strong>de</strong> u<strong>no</strong>s se<strong>no</strong>s, mido y lloro una frágil Creación.<br />
(75) Octavio − Tá sempre se comparando com Deus, né? Quer dizer que agora que, está<br />
sofrendo que é o amor, el sabe o que Deus sofre, né? Exatamente está dizendo o eu<br />
lírico; agora está colocando a balança na media, agora eu sei o que você sente Pai.<br />
(76) P − Y eso que dice: falsa balanza <strong>de</strong> u<strong>no</strong>s se<strong>no</strong>s, mido y lloro una frágil Creación.<br />
Ese medir, esa palabra y ese sentimiento <strong>de</strong> tristeza que remete la palabra lloro, <strong>de</strong> una<br />
frágil creación, a quien se estará refiriendo esa frágil creación?<br />
(77) Octavio − Ao eu lírico, <strong>no</strong> caso, é a criatura.<br />
(78) P − Y está remetido aquel amor también <strong>de</strong>, aquella enamorada en que dice: en los<br />
se<strong>no</strong>s, a pasión, <strong>de</strong> sentirse tan frágil, tan <strong>de</strong>licado, es <strong>como</strong> <strong>de</strong>cir, él compara la<br />
gran<strong>de</strong>za <strong>de</strong> Dios, con sentir lo me<strong>no</strong>s, aquel que fue creado y aquel que crea y que<br />
domina todo, la gran<strong>de</strong>za.<br />
(79) Jorge − Para Dios es fuerte y él <strong>no</strong> es fuerte sería así?<br />
(80) P − Podría <strong>de</strong>cirse que el eu lírico trata <strong>de</strong> plasmar eso en el poema.<br />
(81) P − [Inaudível] Aí, él hace esa comparación <strong>de</strong>l amor que Dios tiene, <strong>de</strong>l amor que<br />
siente, tratar <strong>de</strong> dar una gran<strong>de</strong>za al sentimiento <strong>de</strong>l amor en sí y él se siente muy<br />
fraco una creación muy débil, muy sensible. Y en la última estrofa?<br />
(82) Octavio − Ele fala direto com Deus, eu acho <strong>no</strong> verso catorze: Y tú, por que<br />
llorarás..., tú, enamorado.<br />
(83) P − Y tú, cuál llorarás... tú, enamorado, <strong>de</strong> tanto e<strong>no</strong>rme se<strong>no</strong> girador... Estos puntos<br />
suspensivos <strong>no</strong>s <strong>de</strong>jan…<br />
(84) Octavio − É perturbador.<br />
(85) P − Es <strong>como</strong> si el poeta estuviera a la misma vez valorando el amor <strong>de</strong> Dios aquella<br />
existencia <strong>de</strong> un Dios y sintiéndose inferior a el y eso lo po<strong>de</strong>mos observar en los<br />
últimos versos: Yo te consagro Dios, porque amas tanto; ese adverbio tanto es mucho,<br />
es sinónimo <strong>de</strong> infinito, tu amas tanto, sin límites, sin fronteras tu amor es muy gran<strong>de</strong>.<br />
(86) P − Porque jamás sonríes; porque siempre, <strong>de</strong>be dolerte mucho el corazón, é algo<br />
contradictorio. [Inaudível] Obrigada, <strong>no</strong>s vemos la próxima aula.<br />
161