22.05.2014 Views

Повний текст (pdf-файл, 1,8 Mb)

Повний текст (pdf-файл, 1,8 Mb)

Повний текст (pdf-файл, 1,8 Mb)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ЗМІСТ<br />

Вступне слово<br />

проф. Костенко Наталія Василівна ....................................................................... 5<br />

Теоретичні проблеми перекладознавства<br />

Людмила Грицик<br />

Теорія літератури в методологічних моделях<br />

сучасного поетичного перекладу ............................................................................ 7<br />

Іван Бондаренко<br />

Японська класична поезія: проблеми перекладу та перцепції .............................. 11<br />

Надія Гаврилюк<br />

Рецепція поезії та переклад .................................................................................... 21<br />

В’ячеслав Левицький<br />

Роль поетичного перекладу в побудові міського тексту ......................................... 28<br />

Юлія Джугастрянська<br />

Числова методика поетичного аналізу С. Бураго<br />

як допоміжний інструмент у роботі перекладача .................................................... 34<br />

Поезія Сходу: проблема художнього перекладу<br />

Катерина Мурашевич<br />

Переклад у китайській поезії початку ХХ століття ................................................... 39<br />

Ярослава Шекера<br />

Китайський поетичний жанр ци: до проблеми інтерпретації ................................... 44<br />

Омер Дерменджі<br />

Переклад поеми "Кавказ" Тараса Шевченка турецькою мовою ............................. 49<br />

Ірина Прушковська<br />

Онєгін через півтора століття заговорив турецькою .............................................. 53<br />

Версифікаційні аспекти в перекладах<br />

західноєвропейської, української та російської поезії<br />

Олена Бросаліна<br />

Еддична строфіка в перекладі Толкінових переспівів<br />

("Нова пісня про Вольсунґів" і "Нова пісня про Ґудрун") ........................................ 56<br />

Микола Сулима<br />

Мелетій Смотрицький – перекладач 138-го сонета Ф. Петрарки ........................... 65<br />

Ольга Блик<br />

Скальдичний мансенг Егіля Скаллагрімсона у сучасних перекладах .................... 67<br />

Александр Пустовит<br />

Поэтика свободы: английская и русская<br />

поэзия нонсенса: о смысле бессмысленного ......................................................... 72<br />

Наталія Науменко<br />

Поетика зимового пейзажу Роберта Фроста в українських перекладах ................ 92<br />

3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!