Ðовний ÑекÑÑ (pdf-Ñайл, 1,8 Mb)
Ðовний ÑекÑÑ (pdf-Ñайл, 1,8 Mb)
Ðовний ÑекÑÑ (pdf-Ñайл, 1,8 Mb)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ЗМІСТ<br />
Вступне слово<br />
проф. Костенко Наталія Василівна ....................................................................... 5<br />
Теоретичні проблеми перекладознавства<br />
Людмила Грицик<br />
Теорія літератури в методологічних моделях<br />
сучасного поетичного перекладу ............................................................................ 7<br />
Іван Бондаренко<br />
Японська класична поезія: проблеми перекладу та перцепції .............................. 11<br />
Надія Гаврилюк<br />
Рецепція поезії та переклад .................................................................................... 21<br />
В’ячеслав Левицький<br />
Роль поетичного перекладу в побудові міського тексту ......................................... 28<br />
Юлія Джугастрянська<br />
Числова методика поетичного аналізу С. Бураго<br />
як допоміжний інструмент у роботі перекладача .................................................... 34<br />
Поезія Сходу: проблема художнього перекладу<br />
Катерина Мурашевич<br />
Переклад у китайській поезії початку ХХ століття ................................................... 39<br />
Ярослава Шекера<br />
Китайський поетичний жанр ци: до проблеми інтерпретації ................................... 44<br />
Омер Дерменджі<br />
Переклад поеми "Кавказ" Тараса Шевченка турецькою мовою ............................. 49<br />
Ірина Прушковська<br />
Онєгін через півтора століття заговорив турецькою .............................................. 53<br />
Версифікаційні аспекти в перекладах<br />
західноєвропейської, української та російської поезії<br />
Олена Бросаліна<br />
Еддична строфіка в перекладі Толкінових переспівів<br />
("Нова пісня про Вольсунґів" і "Нова пісня про Ґудрун") ........................................ 56<br />
Микола Сулима<br />
Мелетій Смотрицький – перекладач 138-го сонета Ф. Петрарки ........................... 65<br />
Ольга Блик<br />
Скальдичний мансенг Егіля Скаллагрімсона у сучасних перекладах .................... 67<br />
Александр Пустовит<br />
Поэтика свободы: английская и русская<br />
поэзия нонсенса: о смысле бессмысленного ......................................................... 72<br />
Наталія Науменко<br />
Поетика зимового пейзажу Роберта Фроста в українських перекладах ................ 92<br />
3