22.05.2014 Views

Повний текст (pdf-файл, 1,8 Mb)

Повний текст (pdf-файл, 1,8 Mb)

Повний текст (pdf-файл, 1,8 Mb)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

голосні алітерують з усіма) 8 . А що наголос у давньоскандинавській мові<br />

зазвичай припадає на перший склад слова (точніше, кореня), то<br />

алітерація постає як співзвуччя початків слів. У fornirðislag-у алітерація<br />

об‟єднує перший або другий ікт (або обидва) кожного рядка з третім його<br />

іктом (тобто першим наголошеним складом другого піввірша), який і є<br />

"ключем" до алітерації.<br />

Таким чином, кожен окремо взятий рядок fornirðislag-а будується за<br />

однією з трьох моделей (де "а" – алітеровані звуки чи звукосполуки):<br />

а / а (перша модель)<br />

а / а (друга модель)<br />

а а / а (третя модель)<br />

При друці fornirðislag часто подається як восьмивірш – з<br />

виокремленими піввіршами (звідси – "старовинна восьмирядкова<br />

строфа" з Толкінового листа до Одена). До такого способу друку вдався<br />

й Крістофер Толкін як редактор батькових поем (первісно записаних<br />

почасти й чотиривіршами).<br />

Як зазначає Михайло Гаспаров у своєму "Нарисі історії<br />

європейського вірша", германська тоніка загалом лишається загадкою<br />

для порівняльно-історичного віршознавства: досі не вдалося<br />

реконструювати, як вона еволюціонувала з гіпотетичного<br />

індоєвропейського силабічного вірша. Але перейшовши до етапу<br />

фіксованих поетичних пам‟яток, Гаспаров робить надзвичайно цікаві<br />

компаративні висновки: "Ми застаємо германський вірш біля ІХ ст. у вже<br />

готовому тонічному вигляді, – пише він, – і вигляд цей приблизно<br />

однаковий у всіх трьох ареалах германського письменства: по-перше, у<br />

Скандинавії і згодом в Ісландії, давньоскандинавською й ісландською<br />

мовами; по-друге, у Британії, давньоанглійською (англосаксонською)<br />

мовою; по-третє, на материку, нижньонімецькою і верхньонімецькою<br />

мовами. У Скандинавії пам‟ятками його є еддична поезія, у Британії –<br />

"Беовульф" і суміжні з ним твори, в Німеччині – уривок пісні про<br />

Гілтібранта (суміш нижньонімецької і верхньонімецької), "Муспіллі"<br />

(верхньонімецька поема про Страшний Суд), "Геліанд" (нижньонімецька<br />

поема про Христа)" 9 .<br />

Відмінність між трьома зазначеними національними різновидами<br />

германського тонічного вірша полягає в тому, що давньоанглійський і<br />

німецький його варіанти – астрофічні, а давньоскандинавський натомість<br />

тяжіє до строфічности. Гаспаров припускає, що у спільногерманському<br />

першоджерелі ліричні вірші були строфічні, а епічні – астрофічні, тож<br />

північні короткі пісні успадкували одну традицію, а південні довгі поеми –<br />

іншу 10 .<br />

59

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!