22.05.2014 Views

Повний текст (pdf-файл, 1,8 Mb)

Повний текст (pdf-файл, 1,8 Mb)

Повний текст (pdf-файл, 1,8 Mb)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Якщо зазирнемо в "Грамматіки словенскія правильноє синтагма" того<br />

ж Мелетія Смотрицького (1619), то знайдемо там віршознавчий опис<br />

сапфічної строфи та ін. античних віршових форм.<br />

Між перекладами 138-го сонета, здійсненими Мелетієм Смотрицьким,<br />

і віршознавчим розділом його "Граматики", попри десятилітню відстань,<br />

на наш погляд, існує певний зв'язок. Звертає на себе увагу те, що 138-й<br />

сонет має певну нерівноскладовість: він написаний 12- і 13-складовими<br />

рядками. Саме на цю особливість твору Ф. Петрарки і міг звернути увагу<br />

Мелетій Смотрицький: він усуває в своєму польськомовному перекладі<br />

цю нерівноскладовість і пише свої десять рядків суцільним 13-<br />

складником. Позаяк його цікавить у першу чергу антиватіканський зміст<br />

138-го сонета, він ігнорує кільцеве римування в катренах, зміст яких він<br />

уміщує в 10 рядках (терцети Мелетій Смотрицький взагалі не<br />

перекладає, можливо, через надто брутальне, як на нього, порівняння<br />

Риму з безсоромною дівкою, прямий закид Ватиканові на не зовсім чесно<br />

здобуті багатства, а також в‟їдливе нагадування про Костянтина<br />

Великого).<br />

Про "силабічне мислення" Мелетія Смотрицького свідчать і віршові<br />

приклади в його "Граматиці". Вони в підручнику підібрані так, щоб<br />

узгоджувалися і якісна, і кількісна складові наведених рядків. Ми,<br />

звичайно ж, пам‟ятаємо, що Мелетій Смотрицький вважав, що голосні в<br />

українській мові бувають – як у грецькій мові – довгими та короткими.<br />

Складаючи самотужки приклади, узгоджені з його уявленнями про<br />

голосні звуки, Мелетій Смотрицький і в елегійському, і в ямбійському, і в<br />

фалейському, і в асклепіадському віршах дотримується 11-, 12- чи 13-<br />

складовості (виняток – гліконський вірш, написаний 8-складником, та<br />

вірш іройський, що його рядки мають 12 і більше складів, а також один<br />

довгий рядок у іроелегійському вірші). Мелетій Смотрицький, наприклад,<br />

не згадує гекзаметра, – очевидно, через те, що зіткнувся б із віршем із<br />

17 складами в рядку.<br />

Мелетій Смотрицький, звичайно ж, міг звернути увагу на домінування<br />

трискладових стоп у сонеті Ф. Петрарки. Проте якісна сторона твору<br />

його, очевидно, не цікавила. Він зосереджується на відтворенні змісту<br />

за допомогою силабічної системи віршування, на його думку, найближчої<br />

до вірша, яким написано оригінал (за кількістю складів у рядках). І все ж,<br />

попри такі відхилення, 138-й сонет Ф. Петрарки у перекладі Мелетія<br />

Смотрицького залишається дорогоцінним взірцем, свідченням глибокого<br />

інтересу українських письменників до європейських літератур, до нових<br />

форм і засобів увиразнення віршованих та прозових текстів.<br />

1 Наливайко Д. С. Петрарка й Боккаччо в давній українській літературі //<br />

Наливайко Д. С. Компаративістика й історія літератури. – Харків: Акта, 2007. – С. 63–<br />

78; 2 Українська поезія. Кінець XVI-початок XVII ст. – К., 1978. – С. 354; 3 Там само. – С.<br />

362; 4 Там само. – С. 365.<br />

66

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!