Ðовний ÑекÑÑ (pdf-Ñайл, 1,8 Mb)
Ðовний ÑекÑÑ (pdf-Ñайл, 1,8 Mb)
Ðовний ÑекÑÑ (pdf-Ñайл, 1,8 Mb)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
маємо такого великого вибору. У нашій роботі ми користувалися<br />
ґрунтовним виданням "Поезія скальдів" Олени Гуревич та Ірини<br />
Матюшиної 5 . Крім того, у значній пригоді нам стала праця William Sayers:<br />
Onomastic Paronomasiain Old Norse-Icelandic:Technique, Context, and<br />
ParallelsTijdSchrift voor Skandinavistiek, vol. 27 (2006), nr. 1<br />
Ми звернемося до перекладу окремої віси Егіля Скаллагрімсона.<br />
Егіль Скаллагрімссон (тобто син Лисого Гріма) – безперечно,<br />
найвидатніший зі скальдів. Роки його життя приблизно 910–990. Про<br />
нього багато розповідається в "Сазі про Егіля", одній із найкращих<br />
ісландських "родових саг". Збереглися три великі твори Егіля – "Викуп<br />
голови", "Втрата синів" і "Пісня про Арінбйорна", а також фрагменти<br />
"Драпи про Адальстейна" і двох щитових драп і 46 окремих віс.<br />
Прикметним є те, що скальдичні віси майже ніколи не зустрічаються<br />
окремо. Зазвичай вони доходять до нас у складі саг, супроводжуючи<br />
описані події. Знаючи контекст, у якому була сказана та чи інша<br />
скальдична віса, ми можемо розшифрувати її значення. З іншого боку,<br />
складна гіпертрофована форма віси дозволяє їй зберегти свою форму<br />
під час усної передачі упродовж кількох століть. Таким чином,<br />
скальдична віса у тексті виступає ніби документальним свідком подій.<br />
Для докладного розуміння пропонованої поезії слід звернутися до<br />
контексту, в якому вона була промовлена. У "Сазі про Егіля"<br />
оповідається, що Егіль мав брата Торольва. Той одружився з Асгерд, і<br />
Егіля засмутив цей шлюб. Через кілька років Торольва було вбито. Його<br />
вдова переселилася до Арінбйорна, друга Егіля. Гостюючи у<br />
Арінбйорна, Егіль промовляє цю вісу, і незабаром Торгерд виходить<br />
заміж за Егіля. Цей контекст дозволяє нам проінтерпретувати Егілеву<br />
вісу як мансенг, любовне ворожіння. Прагматичне його призначення<br />
безперечне, про жодне оспівування почуттів тут мова не йде. Окреме<br />
дослідження скальдичного мансенгу належить І. Матюшиній.<br />
Прикметним є те, що в законодавчій системі давніх скандинавів за вірш,<br />
сказаний про жінку, скальд мусив бути покараний, убитий або вигнаний з<br />
країни, тобто мав понести кримінальну відповідальність.<br />
Очевидно, на той момент ще надзвичайно сильна віра у дієвість<br />
"зв‟язаних слів", якими і є скальдична поезія. Тут з контексту саги видно,<br />
що ворожіння мало свій результат – згоду жінки.<br />
У цьому любовному вірші мало бути зашифроване ім‟я жінки. Тут це<br />
відбувається таким чином: назва шапки (faldr) є омонімічною до гірської<br />
верхівки, яка старонорвезькою буде áss, так само як faldr (шапка)може<br />
бути проінтерпретовано як gerða. Таким чином, шапка землі гори<br />
велетня розшифровується як Асгерд. Прикметно, що у скальдів цей<br />
прийом називається офйост, дослівно "надто ясний". Егіль промовляє<br />
цю вісу Арінбйорнові з тим, що зрозуміло, про кого йде мова. Після цього<br />
він додає: "Имя в браге Одина //я скрываю редко, //оттого что люди<br />
68