Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
THE WITNESS, BORN in Sydney, published her first novel when<br />
she was thirty-seven, exactly the age at which her father, a<br />
rainmaker (to whom the book is dedicated) crashed when<br />
he was flying his plane and died. The debris of the plane and the man’s<br />
remains were never found. Margaret’s father, thus, is eternal. He cannot<br />
be kil<strong>le</strong>d in an accident or by an act of writing. He cannot be remembered,<br />
written in or written off. Margaret was only four when he died in 1952.<br />
Notwithstanding this b<strong>le</strong>mish on her integrity (that her dead father<br />
will outlive her, his grand-son and all possib<strong>le</strong> descendants) and the fact<br />
that she never accepted to play the muse for another artist, not even<br />
herself, or maybe for these very reasons, she is a passionate woman, an<br />
active and lively intel<strong>le</strong>ctual, a chain-smoker whose exacerbated sense of<br />
humor makes her cough with chronic bronchitis, and whose dark beauty<br />
(as Edith Wharton would put it) also attracts more diverse interests<br />
—love or hatred, fascination or repulsion, confidence or distrust— than<br />
she can accommodate in her impaired capacity for survival. « Margaret<br />
n’est pas mon vrai nom, dit-el<strong>le</strong> lors de l’interview, mais j’ai choisi Rita<br />
comme nom de personnage dans mon livre dont <strong>le</strong> titre peut se traduire<br />
à la fois par “Lignes de fuite” et par “Lignes de vol”. Celui qui m’appel<strong>le</strong><br />
Margaret doit savoir pourquoi il prolonge mon propre jeu de pseudonymie,<br />
mais il n’est pas exclu qu’il ait eu aussi d’autres motifs, soit qu’il voulût<br />
créer une confusion dans l’esprit d’autrui, soit qu’il désirât expliciter <strong>le</strong><br />
rapport, l’affinité, homologique ou autre, que je pouvais entretenir dans<br />
son esprit avec une autre personne qu’il connut à la même époque et qu’il<br />
appel<strong>le</strong> Jenny. » She does not wish to speculate on ulterior motives at this<br />
stage. Depending on the contents of the private papers, she will expand<br />
or not on this topic. She does not feel that this is the right time.<br />
<br />
MATILDA HAD CALLED her at about seven thirty last night;<br />
she said : “I’m so glad I caught you. You will be my<br />
saviour! Can you do me a litt<strong>le</strong> favour, dear? —Yes, sure,<br />
what is it? —You’re going to laugh at me. It’s just that my neighbours,<br />
Jane and Don, you know, have invited me to dinner tonight, and I can’t<br />
bear the thought of it. They’re good peop<strong>le</strong>, but I am not in the mood.<br />
55