31.12.2013 Views

internet humor about stalin netinalju stalinist - Eesti Rahvaluule

internet humor about stalin netinalju stalinist - Eesti Rahvaluule

internet humor about stalin netinalju stalinist - Eesti Rahvaluule

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Editor’s preface<br />

and diverse, and for this reason no attempt has been made to develop extremely<br />

precise principles for references.<br />

Each typological entry begins with a “header” that consists of the title, statistics<br />

and references to print sources. e title is the joke unit’s “expanded<br />

heading”, i.e. a lapidary summary of its content, an aphorism defining the<br />

unit, or a punch line formula, etc. in three main languages: Estonian, Russian<br />

and English. Example:<br />

Aitäh sm. Stalinile õnneliku lapsepõlve eest! ||| Спасибо товарищу<br />

Сталину за наше счастливое детство! ||| We thank Comrade Stalin for<br />

our happy childhood!<br />

Beneath the title are consolidated statistics in ordinary print concerning<br />

that particular typological unit. Example:<br />

SUM=38/28 RUS 8/4 EST 5/5 FIN 2/2 ENG 20/14 (ref 7/7) GER 3/3<br />

e above phrase should be understood as follows:<br />

e joke is represented in the investigated part of the Internet by 38<br />

texts, which are divided into 28 differently worded forms. ere are a total<br />

of 8 Russian-language texts (in 4 different wordings). ere are 5 Estonianlanguage<br />

texts, each with a separate wording. ere are 2 Finnish-language<br />

texts, and both have a different wording. ere are 20 texts in English, with<br />

14 forms with different wordings; of these, 7 texts, each also representing a<br />

separate form, originate from “live” or “real” contexts. ere are 3 texts in<br />

German, and each is worded differently.<br />

On the next line, reference is made to occurrences of jokes in certain joke<br />

collections and other printed sources, if such could be found, for instance by<br />

the title of joke No. 3: Kolasky 12; Benton & Loomes 104; Dolgopolova 7, 30;<br />

Lukes & Galnoor 9/10; Ruksenas 164; Harris & Rabinovich 32; Борев Ф 128;<br />

Mustajoki 16/7; Susiluoto 42. ese notes should be seen purely as examples.<br />

No effort has been made to determine the bulk of available printed sources<br />

or the frequency of occurrence of Stalin jokes in printed material, since the<br />

total volume of that work is unimaginably great.<br />

Since this collection has been compiled by an Estonian researcher and will<br />

be published in Estonia, the two Estonian-language print sources – Jüri Viikberg’s<br />

“Anekdoodiraamat” (Viikberg 1997) and Kadi Sarv’s publication (Sarv<br />

1995) – have been accorded special status: they have not been referred to<br />

merely by references at the beginning of the type entry, by the title, but have<br />

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!