31.12.2013 Views

internet humor about stalin netinalju stalinist - Eesti Rahvaluule

internet humor about stalin netinalju stalinist - Eesti Rahvaluule

internet humor about stalin netinalju stalinist - Eesti Rahvaluule

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Arvo Krikmann<br />

been cited as normal Internet texts, although there is not yet a digital version<br />

of Viikberg’s book.<br />

Principles of textual editing<br />

1. In the interest of saving space, the spaces between paragraphs have been<br />

eliminated in most of the source texts. Introductions preceding texts or commentaries<br />

following texts have occasionally been left as separate paragraphs,<br />

and in a few cases very long texts have been separated into paragraphs.<br />

2. e sections that are in verse form are also presented without beginning<br />

a new line. Breaks in the verse are denoted by a slash (/), and breaks<br />

between verses by a double slash (//).<br />

3. Direct speech is placed between ordinary quotation marks (“...”). e<br />

introductory words preceding it generally end with a colon. e period at the<br />

end of a final sentence of direct speech is placed before the quotation mark<br />

that designates the end of the sentence. Immediately contiguous utterances<br />

by different participants within dialogue are separated by a dash (–). Example:<br />

Stalin asked, with even greater anger: “Who sneezed?” – “I... I sneezed.”<br />

– “Bless you, comrade!”<br />

4. e spelling of the Russian proper names (especially the names<br />

Khrushchev, Brezhnev Chernenko and the other more problematic ones) in<br />

the English, German and Finnish texts has generally not been edited.<br />

5. All emoticons, for instance the symbol :-) etc. have, somewhat regretfully,<br />

been removed. In addition, sections of the text that were capitalised are<br />

presented in sentence case. Longer sequences of exclamation and/or question<br />

marks have been reduced to 2-symbol combinations: (!!) or (??) or (!?) or (?!).<br />

6. Obscenities contained in the source text have not been obscured. If<br />

such an expression was obscured in the original text, it is in all places marked<br />

with three dots: for instance, х*й is replaced with х...й, f**k with f…k etc.<br />

7. e names of repeatedly mentioned persons are sometimes abbreviated<br />

in the original text, especially in the case of dialogue that does not contain introductory<br />

words. If the number of repetitions is not great, such abbreviations<br />

are replaced with the full names, but in the case of more repetitions, they are<br />

left as abbreviations, but their spelling is standardised. In exceptional cases,<br />

other abbreviations appearing in the source texts have also been written out in<br />

full, in which case the added part is inserted in square brackets.<br />

52

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!