23.04.2013 Views

ESCATOLOGÍA - Iglesia Reformada

ESCATOLOGÍA - Iglesia Reformada

ESCATOLOGÍA - Iglesia Reformada

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

770 / Teología Sistemática<br />

fuesen esculpidas en piedra para siempre!» Job está a punto de declarar<br />

una convicción que cree de suma importancia y de significado permanente.<br />

Siente que sus palabras deben ser escritas en un libro para recordar<br />

siempre. Pero un libro puede ser destruido. Sus palabras deben ser<br />

esculpidas en una piedra. No obstante, una piedra puede ser gastada<br />

con el tiempo, y las palabras llegarían a ser ilegibles. Si pudiera esculpir<br />

las palabras profundamente con cincel de hierro, y después llenar las<br />

letras con plomo, su testimonio sería permanente.<br />

El versículo 25 no está en discusión. «Yo sé que mi Redentor<br />

vive, Y al fin se levantará sobre el polvo;»<br />

El testimonio entero de Job es positivo y lleno de confianza en su<br />

salvación, a pesar de todas las apariencias de lo contrario. Está seguro<br />

de que su Redentor, su Goel, vive, y que en ese día final (acharon),<br />

Él se levantará en la tierra, literalmente parado sobre el polvo.<br />

El versículo 27 tampoco es difícil: «Al cual veré por mí mismo, y<br />

mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí».<br />

Es solamente la preposición “en” del versículo 26 que ha causado<br />

confusión. «Y después de deshecha esta mi piel, En mi carne<br />

he de ver a Dios».<br />

Es una cuestión de cómo traducir la palabra hebrea min, que<br />

significa literalmente desde. Algunos traducen esta frase como «aparte<br />

de mi carne». No obstante, la palabra significa «desde el punto de<br />

vista de». En Cantares 2.9, la expresión «mirando por las ventanas»,<br />

contiene la misma palabra min, es decir, desde ese punto de vista,<br />

literalmente «desde las ventanas». En el Hebrew Lexicon de Brown,<br />

Driver, y Briggs, p. 579, hay dieciséis o diecisiete ilustraciones del<br />

uso de esta palabra, donde significa «desde el lugar donde uno ve,<br />

habla, ejerce poder, etc.» Del contexto del libro de Job también es<br />

muy claro que Job quiso decir: «Mirando desde mi carne, veré a Dios».<br />

Podemos sostener, sin preocuparnos de que la evidencia vaya a<br />

comprobar lo contrario, que Job 19.26 enseña: «Yo sé que mi Redentor<br />

vive ... y después de que los gusanos hayan comido mi piel y mi<br />

cuerpo, aún así yo veré a mi Dios desde mi cuerpo».<br />

La confianza de Job en el hecho de que es justificado por la gracia<br />

de su Redentor, es ilustrada otra vez en el capítulo 23. En los<br />

versículos 3 y 4, Job no sabe dónde y cuándo será vindicado, pero<br />

está confiando en el hecho de que Aquel que lo juzgará le dará fuerza.<br />

El versículo 7 expresa la misma confianza en su justificación, y la<br />

culminación de este pasaje está en el versículo 10: «Mas él conoce mi<br />

camino; Me probará, y saldré como oro.»

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!