ORÍGENES DEL CRISTIANISMO - 10
ORÍGENES DEL CRISTIANISMO - 10
ORÍGENES DEL CRISTIANISMO - 10
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
132 <strong>ORÍGENES</strong> <strong>DEL</strong> <strong>CRISTIANISMO</strong><br />
años de edad, con una cicatriz sobre el antebrazo izquierdo [—<br />
marca distintiva].<br />
57. Acta de partición de una propiedad de esclavos: año 47<br />
d.C, 24 de febrero (P.S.I. VIII,903 = 5P.I.51)<br />
El año séptimo de Tiberio Claudio César Augusto Germánico<br />
emperador (avxoxoáxooog), a veintinueve días del mes de<br />
Xanthico, en Tebtuni, en el distrito de Polemón, nomo de<br />
Arsinoe.<br />
Recíprocamente reconocen (ó¡ioXoyovoiv áXXrjXoig), Amóte,<br />
de unos treinta y cinco años..., y Kronio, de unos treinta<br />
(ég éxcóv TQiáxovta) [cf. Le 3,23] ... y Aruote el Menor,<br />
de unos veintisiete años... (5)..., todos ellos hijos de Eridión,<br />
haber hecho partición entre ellos y de común acuerdo en la<br />
partición (eidoxovvrwv diaigéoet), aquí y ahora, a partir<br />
de esta fecha (COTO xfjg tvEoxwarjg rf/uéocig) y de por vida,<br />
de los cuatro esclavos (óovXixá aáfiaxa xéooega = los cuatro<br />
cuerpos serviles) que les pertenecen por herencia paterna: Thermutharión,<br />
Sambus, Heraclas y Heracloe la minusválida, dado<br />
que (écp'ó = «en base al hecho de que») a Aruote el Mayor<br />
(jtQeojüvreQov) le ha caído en suerte como lote (ele, xb<br />
énifiáXXov éavxw fiÉgog) [cf. Le 15,12] Sambus con los<br />
hijos esclavos (óovXixoíg éyyóvoig) que le nazcan; a Kronio<br />
igualmente, le ha caído en suerte como lote el susodicho Heraclas;<br />
y a Aruote el Menor le han tocado en suerte como lote las<br />
susodichas esclavas Thermutharión y Heracloe con los hijos<br />
esclavos que les nazcan. (15) Mas a la madre de las partes<br />
contratantes, Taorseus, le queda el servicio (óovXíav), dispuesto<br />
(óiaxExayuÉv-nv) para ella por el padre de los contratantes<br />
mientras viviera Taorseus, de la susodicha esclava Thermutharión...<br />
(26) Subscripción autógrafa (vxoyoacpr] lóía) de los tres susodichos:<br />
[siguen las firmas de diferentes puños; cada una de ellas<br />
termina con la frase:] y observaré todo como está establecido<br />
[con tres variaciones del verbo jiQóxeifiai = «ser puesto<br />
delante, quedar establecido», a saber: (28) JIQÓXIXCLI, (30)<br />
jiQwxixai, (33) jiQcbxeixcu].<br />
EL HUMUS GRECORROMANO<br />
58. Emancipación de una esclava: año 91, 30 de julio (P.Oxy.<br />
IV,722 = SP,I,12)<br />
133<br />
El año décimo del emperador César Domiciano Augusto Germánico,<br />
el sexto día intercalar de Hiperbateo,... en Oxyrinco,<br />
ciudad de la Tebaida, en presencia de tres agoránomos, (5) todos<br />
ellos de nombre Psammis.<br />
Aquiles, de unos veinte años, de media estatura, de hermoso<br />
color, cara alargada, con una cicatriz en mitad de la frente, y<br />
Sarapas..., (<strong>10</strong>) hijos ambos de Ammonío... todos ellos de<br />
Oxyrinco, han dejado libre (ácpeíxav éXEV&égav), bajo invocación<br />
de Zeus, de la Tierra y del Sol (con acta levantada) en<br />
la vía pública, la tercera parte de la que es posesión suya y de<br />
la esclava (óovXrjg) Apollonus, liberada ya por ellos (éS,aitnlevv^EQm^évng)<br />
a cambio de los otros dos tercios, la cual tiene<br />
(15) unos veintiséis años, es de mediana estatura, de buen color,<br />
de cara alargada, con una cicatriz en el pie derecho; ... (la suma<br />
pagada) para la liberación de la tercera parte es de (...) (20)<br />
dracmas y cuatro óbolos de plata' acuñada; Heraclas hijo de<br />
Trifón... de la misma ciudad, de unos treinta años de edad,<br />
mediana estatura, buen color, cara alargada y con una cicatriz<br />
en la rodilla izquierda, ha cargado con el rescate (xéxaxxai<br />
... XVXQÜJV) a favor de Aquiles y Sarapas, (25) que asciende a<br />
doscientas dracmas de plata de moneda imperial (oE¡3aoxov<br />
vofiíofiaxog) [cf. Mt 22,19] y (...) mil talentos de bronce; y<br />
no les será lícito (ovx étjóvxog) ni a Aquiles, ni a ningún<br />
otro en su nombre (VJIEQ aixov) dar anticipos del rescate<br />
convenido (xwv JIQOXEI/UÉVCDV XVXQCOV) a Apollonus ni a sus<br />
garantes (30)... Testigo de la liberación (yvcooxfjg xfjg<br />
éXEV&EQwoE(tíg): (...) hijo de Peteesis, de la misma ciudad...<br />
[De otra mano] Yo, Aquiles (36) he cumplido (jiEJivrjfiE —<br />
7C£jioírj/uai) junto con mi hermano Sarapas con la liberación<br />
(xfjv éXEvfiÉQcooiv) de la tercera parte de la esclava Apollonus<br />
y recibo (40) el rescate (á7i£%a> xa Xvxoa) de doscientas dracmas<br />
de plata...