- Egy jómódú kereskedő egyetlen leánya, felesége hála után az egyetlen kincse volt.Gondosan nevelte taníttatta, úgyhogy csak a születése akadályozta meg, hogy igazi ladyválhassék belőle.- Értem - suttogta Prudence.- Nem sokkal az apja halála után ismertem meg. Égy idősebb nagybátyja gondjaira voltbízva, aki elherdálta az örökségét, és arra kényszerítette, hogy a kocsmájában dolgozzék.Prudence a szeme sarkából látta, hogy Sebastian szóra nyitja a száját, de kezének egyaprócska mozdulatával csendre intette. Maga is meglepődött, hogy Sebastian engedelmesenhallgatott.- Hogy ismerkedett meg Lilliannel?- Három éve, egy itteni kiállításon - felelte az emlék fölött halványan mosolyogva Jeremy.- Fagylaltot evett, én véletlenül nekimentem, és a fagylalt rákenő-dötta kabátomra. Elsőpillantásra beleszerettem.- Azután mi történt? - érdeklődött Prudence.- Amikor csak lehetett, felkerestem. Persze tudtam, hogy mama sohasem nézné jószemmel, számára csak egy kocsmai felszolgálólány lenne, akinek még az apjától rámaradtvagyon sem javíthat a helyzetén. Akkoriban vette mama a fejébe, hogy én leszek a következőAngelstone gróf.- Nagy biztonsággal állítható, hogy a nagynéném tökéletesen alkalmatlannak talált volnaegy kocsmai felszolgálólányt arra, hogy ő legyen a következő Angelstone grófné - jegyeztemeg fanyarul Sebastian. -Majdnem olyan alkalmatlannak, mint egy színésznőt.- Ha ez vigasztal, Angelstone - mondta elvörösöd- v eJeremy-, gyakran gondoltam rá,mennyire megértem apád döntését, amikor feleségül vette azt a nőt, akit szeretett. Én isugyanezt terveztem, nem nézve, mik lesznek a következmények.- Igazán? - nézett rá összehúzott szemmel Sebastian.- Igen. Őszintén szerettem Lillíant. Gyönyörű teremtés volt. Szelíd és tiszta. De meghalt,mielőtt összeházasodhattunk volna - tette hozzá sóhajtva Jeremy.- Micsoda tragédia - mondta Prudence.- Soha nem említettem a nevét se mamának se másnak a családban. Miután meghalt, márnern is láttam semmi értelmét, hogy beszéljek róla.- Ki mondta neked, hogy vízbe fulladt? – kérdezte Sebastian,- A nagybátyja. Azt mondta, elutazott egy barátjával pár napra vidékre, s ott esett bele egyviharban megáradt patakba. A víz elsodorta és megfulladt,- Ó, milyen szörnyű lehetett önnek, Mr. Fleetwood - lehelte Prudence,- A legrosszabb az volt, hogy senkinek sem beszélhettem a gyászomról - nézett le Jeremy agyűrűre. De aztán magamhoz tértem - pillantott fel ismét. -Az ember előbb-utóbbmeggyógyul. Lillian a múlt, de soha nem fogom elfelejteni őt.- Neki adtad azt a gyűrűt? - nézett Sebastian az unokaöccsére. Jeremy bólintott.- A másolatot viselem.- Most már csak azt kell megmagyaráznod, hogy miként kerülhetett Oxenhamdolgozószobájába.- Nem tudom. Esküszöm, nem tudom. Én úgy tudtam, a gyűrű elveszett, amikor Lillian apatakba fulladt. Arra gondoltam, valaki - talán egy útonálló - lelophatta a kezéről. Végtére isértékes gyűrű volt. De mivel nagyon kevés esélyt láttam arra, hogy előkerüljön, annyibanhagytam a dolgot.- Talán beszélnünk kellene a nagybácsival, azzal a kocsmárossal - fordult a férjéhezPrudence.- Nem lehet- szólt Jeremy. – Több, mint egy éve elvitte a láz. Akkor értesültem a haláláról,amikor egyszer véletlenül elmentem a kocsma előtt, és látta, hogy új a tulajdonos. De valamitnem értek - nézett Jeremy Sebastianra. - Először visszaadod a tubákos- szelencémet, aztán a
gyűrűmet. És mindkét esetben gyilkossággal vádolsz. Most éppen miféle játékot űzöl,Angelstone?Sebastian némán simogatta Lucifert, de végül megszólalt:- Két ember halt meg mostanában: Ringcross és Qxenham.- Tudok róla.- A holttestek közelében két személyes tárgyadra akadtunk. Ez a cédula is Oxenhamhullája szomszédságában volt. - És átadta neki a papírdarabot.Jeremy gyorsan átfutotta, s amikor felnézett, mintha még a korábbinál is nagyobb zavarbanlett volna.- Mi az ördögöt akar ez jelenteni?- Két lehetőség van - magyarázta Sebastian. -Vagy te döntöttél úgy, hogy bosszút állszLillianért, mert nem hiszed el, hogy a halálát baleset okozta, vagy…- Vagy? - kiáltott közbe Prudence, megelőzve Jeremy hasonló kérdését. - Vagy valaki azt alátszatot akarja kelteni, mintha erről volna szó.- De ki akarna ilyet tenni? - kérdezte Prudence.- Talán az igazi gyilkos - nézett Sebastian tűnődve Luciferre.- Honnan tudsz te ennyi mindent? - képedt el Jeremy.- A rendőrségtől.- Azt akarod mondani, hogy a rendőrség nyomoz Ringcross és Oxenham halála ügyében?- Természetesen a legnagyobb csendben - válaszolta Sebastian.- De ha a gyilkosságok helyszínén találták meg, akkor hogy kerülnek hozzád az énszemélyes tárgyaim?- Mondjuk úgy, hogy vannak kapcsolataim fölfelé is és lefelé is, Ezek közé tartozik arendőrség is.- Meg sem lep igazán - mormolta Jeremy. - Isten a megmondhatója, hogy a csápjaidelérnek mindenhová.- Így is lehet mondani - egyezett bele Sebastian. - Mindenesetre szeretek jól tájékozottlenni.Prudence csodálattal pillantott Sebastianra. Milyen fortélyosan csinálta ezt! Teljesen hihetővolt, hogy a rendőrségtől kapja az információit, különösen ha a családjáról volt szó.- Csak az a baj - folytatta Sebastian -, hogy további áldozatokra lehet számítani. És nemtudom, lesz-e akkora befolyásom, hogy ha ez bekövetkezik, ne kerüljön szóba a te neved is.- Jóságos isten! Most mit tegyek? Semmit sem tudok Ringcross és Oxenham haláláról. Hamegpróbál-nak belekeverni, a végén akár le is tartóztathatnak gyilkosságért. Hogybizonyítsam be az ártatlanságo-mát?- Ne nyugtalankodjék, Mr. Fleetwood - paskolta meg Prudence Jeremy karját. - Angelstonemajd segít, ugye, Angelstone?- Talán - vont vállat Sebastian.- Beszélj egyenesen, Sebastian, és ne gyötörd Mr. Fleetwoodot! Ezt nem engedhetem! -pattant fel Prudence.Erre már Jeremy is felugrott.- A férje minden bizonnyal jól szórakozik, Lady Angelstone - kiáltotta, s a keze ökölbeszorult. - Hiszen ha engem gyilkosság vádjával letartóztatnak, ő csúnyán bosszút állhat acsaládon. Ki tudja, milyen hatással lenne anyámra a megrázkódtatás és a botrány.- Ne mondjon ilyet - könyörgött Prudence. -Angelstone nem akarja bántani a családját.- Nem? - nézett le rá vadul forgó szemmel Jeremy. -Akkor ön nincs teljesen tisztábanazzal, hogy kihez ment férjhez, asszonyom! Hadd áruljam el, hogy Angelstone szívből gyú'lölbennünket! Nem bánná, ha minden Fleetwood tönkremenne!- Ez nem igaz - vágott vissza Prudence.
- Page 1 and 2:
Amanda QuickBukott AngyalA fordít
- Page 3 and 4:
- A legkevésbé sem valószínű.
- Page 5 and 6:
- Hogyan szándékozik megakadályo
- Page 7:
- Értem - mondta Prudence elszorul
- Page 10 and 11:
- Hiszem, hogy ön olyan nő, aki t
- Page 12 and 13:
Gondolatban tovább kalandozott Pru
- Page 14 and 15:
Merőben szokatlan volt, hogy ők k
- Page 16 and 17:
3- Hogy mit tudok Angelstone-ról?
- Page 18 and 19:
- Jó napot! Iszik teát? - emelte
- Page 20 and 21:
- Meséljen el mindent ezekről a k
- Page 22 and 23:
- Ha felidézi alkunk feltételeit,
- Page 24 and 25:
- Ó, milyen szörnyű lehetett ön
- Page 26 and 27:
- Nincs hely!Prudence nagyon is ér
- Page 28 and 29:
5- Bocsánat, hogy ezt mondom, uram
- Page 30 and 31:
- Tessék? - tátotta el a száját
- Page 32 and 33:
másik, az övéhez nagyon hasonló
- Page 34 and 35:
- Ne olvassa a fejemre a saját sza
- Page 36 and 37:
helyzete nem veszélytelen. Bár it
- Page 38 and 39:
- Nem gondolja, hogy a szórakoztat
- Page 40 and 41:
Kiütötte a szellem kezéből a t
- Page 42 and 43:
7Whistlecroft nagyot trombitáit pi
- Page 44 and 45:
Félóra múlva, amikor belépett a
- Page 46 and 47:
- Két okból - felelte halvány mo
- Page 48 and 49:
- Méltányolom a család nevéért
- Page 50 and 51: - Ne terelje el a szót erről az
- Page 52 and 53: 8- Bocsássanak meg, uraim, de azt
- Page 54 and 55: És hamiskártyázással sem vádol
- Page 56 and 57: - Meneküljön! - kezdte rá a legd
- Page 58 and 59: - Van benne valami? - lépett köze
- Page 60 and 61: - Mondom, hogy nem ő - hunyorgott
- Page 62 and 63: - Drágám - mondta gúnyos oldalpi
- Page 64 and 65: Sebastian elengedte az ágy lábát
- Page 66 and 67: - Hát... - nyelt egy nagyot Pruden
- Page 68 and 69: 10- Na, Angelstone, hogy tetszik a
- Page 70 and 71: - Van egy kis elintéznivalóm!- Ez
- Page 72 and 73: - Szeretném megkérdezni, uram - s
- Page 74 and 75: - Hogy az imént azt mondta Angelst
- Page 76 and 77: - Szent ég! - súgta Prudence. - M
- Page 78 and 79: - Bizonytalannak látszol, Sebastia
- Page 80 and 81: - Tudtam - kiáltotta elégedetten
- Page 82 and 83: - Nem leszek a bosszúállásod esz
- Page 84 and 85: előlem sohasem lesz rendes grófn
- Page 86 and 87: - Először is mert semmi olyat nem
- Page 88 and 89: 13Még aznap este, később, amikor
- Page 90 and 91: - Megjegyzést? Kitől? - kérdezte
- Page 92 and 93: - Lépésről lépésre kell haladn
- Page 94 and 95: Nem lepte meg, hogy a kaput nyitva
- Page 96 and 97: A pisztoly centiméterekre feküdt
- Page 98 and 99: - Nem olyan nehéz másolatot kész
- Page 102 and 103: - De igaz - vetett Jeremy gúnyos p
- Page 104 and 105: elfelejtetted, hogy legutóbb kéts
- Page 106 and 107: - Javasolni szeretném, asszonyom,
- Page 108 and 109: - Mi az ördög folyik itt? - kérd
- Page 110 and 111: - Nincs is miért tovább maradnom
- Page 112 and 113: - Csak feldühített, hogy sértege
- Page 114 and 115: A legkevésbé sem szerette volna f
- Page 116 and 117: Curling azonban már nem volt olyan
- Page 119 and 120: 17Másnap reggel, amikor Sebastiann
- Page 121 and 122: férje ragaszkodott hozzá, hogy ma
- Page 123 and 124: - Nem értik - ingatta tanácstalan
- Page 125 and 126: Két óra is elmúlt már, mire Seb
- Page 127 and 128: - Itt nincs helye a gúnyolódásna
- Page 129 and 130: - Őlordsága csak egy órája ért
- Page 131 and 132: - Nekem elég annyi, ha még ma dé
- Page 133 and 134: - Senkinek semmi oka, hogy ezen fen
- Page 135 and 136: - Valakinek muszáj lesz kézbe ven
- Page 137 and 138: - Nyugalom. Jó állapotban lesz, m
- Page 139 and 140: De mielőtt mozdulhattak volna, kit
- Page 141 and 142: - Kezdettől fogva tudtam - kuncogo
- Page 143 and 144: - Bár te is ismerhetted volna az