- Nem. És Bloomfield sem. Legalábbis nem teljesen. Elmondta nekem, mit tettek Lilliannel„az erény fejedelmei”.- Elrabolták őt! - kiáltotta a széke karfáját megmarkolva Jeremy. - Megbecstelenítették. Ahalálba kergették.- Csak egy kocsmai nőszemély volt! - fordult felé villogó szemmel Curling, - A nagybátyjaeladta nekünk arra az éjszakára. Szép summát fizettünk a szolgálataiért.- Ő nem volt prostituált! Magától soha nem ment volna el önökkel! Elrabolták,gazemberek!- Lárifári - vigyorgott Curling. - Ócska kis szajha volt, bár meg kell hagyni, formás lábú.- Még csak nem is tagadja? - hüledezett jeremy.- Miért kellene tagadnom? Tudom én, mifélék ezek. És, mint mondtam, megfizettem érte.- Megbecstelenítette - emelte föl Jeremy vádlón a hangját.- Bevallom, elmentem vele egy fordulóra - rántotta meg a vállát Curling. - Elég ügyetlenvolt, ha éppen tudni akarja. Az öreg bizonygatta, hogy még szűz, és könnyen lehet, hogyigaza volt.- Gazember! - nézett rá gyűlölettel Jeremy.- Ön szerelmes volt a lányba, nemde, vagy legalábbis azt hitte? - derült jókedvre Curling.- Igen, szerettem őt!- És ezért ölte meg Ringcrosst és Oxenhamet, igaz? - kérdezősködött tovább szenvtelenül amásik. - Így akart bosszút állni a kis kocsmai tündérkéjéért?- Nem öltem meg őket - suttogta Jeremy. – Mert nem tudtam a bűnükről. De azért, amitLilliannel tett, önt szándékomban ált tönkretenni.- És ezt hogy gondolja véghezvinni? - kuncogott Curling.Sebastian ekkor elérkezettnek látta az időt, hogy visszavegye a szót.- Nincs értelme, hogy tovább nyújtsuk a dolgot. Elég annyi, hogy szerintem ön ölte megRingcrosstés Oxenhamet. Ön az egyetlen, akinek indítéka volt rá.- Az ön unokaöccsének volt indítéka - vágott visz-sza Curling. - Meg akarta bosszulni aleányzót.- Nem, mert ő nem tudott arról, hogy mit tettek Lilliannel „az erény fejedelmei”. Énmondtam el neki.- Hogy lehet ebben olyan biztos? - nézett rá fenyegetően Curling.- Maradjunk annyiban, hogy az ösztöneim ezt súgják - felelte Sebastian közönyösen, -Nem mintha számítana. Ha azt gondolnám, hogy Jeremy a tettes, egyáltalán nem foglalkoznékaz üggyel. Egyébként megérdemelték a halált. De ha Jeremyt terhelné a felelősség érte,elsősorban azzal törődnék, hogy legközelebb ne hagyjon semmiféle bizonyítékot a helyszínen.Jeremy meglepetten nézett rá.- Az áldóját, Angelstone! - villant egyet Curling szeme. - Azt akarja mondani, hogymegvédene a hatóságoktól egy Fleetwoodot, még ha gyilkos volna is?- Nem szeretnék általánosítani, de annyit mondhatok, hogy ezekért a gyilkosságokért nemadom rendőrkézre az unokaöcsémet - válaszolta Sebastian.- Nem hittem volna, hogy védelmébe vesz egy Fleetwoodot - bődült el Curling. - Mindenkitudja, mennyire gyűlöli őket.- Bevallom, egyes családtagjaim iránt nem érzek különösebb rajongást, de közel semvetem meg őket annyira, mint azokat, akik fiatal nőket rabolnak el és becstelenítenek meg.- Semmit sem tud bizonyítani, Angelstone - hajtotta fel maradék konyakját Curling. - Avilágon semmit.- Semmit sem kell bizonyítanunk - rándult fanyar mosolyra Sebastian szája. - Beismerte,hogy megvásárolta Lillianta nagybátyjától. Beismerte, hogy megerőszakolta. Ennyi elég.- Mire elég? - csattant fel gúnyosan Curling. -Egyetlen bíróság sem fog elítélni nemierőszakért. Az egész három évvel ezelőtt történt, és az a lány csak egy szajha volt.
- Nekem elég annyi, ha még ma délután elutazik Londonból. Kap két napot, hogy mindentelrendezzen, utána pedig elhagyja Angliát. És soha többé nem tér vissza.- Maga pontosan olyan őrült, mint Bloomfield -meredt rá döbbenten Curling. - Miértkellene elhagynom Angliát?- Mert ha ön nem, akkor én leszek kénytelen tájékoztatni a hitelezőit, hogy a társaság,melyet az erény többi fejedelmével együtt hozott létre, fizetésképtelenné vált, és a részvényeielértéktelenedtek,- De nem vált fizetésképtelenné! A részvényei sem értéktelenedtek el, sőt, óriási vagyontérnek!- Mire ezzel az üggyel végzek, annyit sem fognak érni, mint a papír, amelyre nyomtattákőket - közölte Sebastian. - Megvan hozzá a hatalmam, és megvannak a kapcsolataim is.Mindketten tisztában vagyunk vele.- És ha még ma nem utazik el Londonból - ugrott elébe Jeremy -, kihívom párbajra!Angelstone vállalta, hogy ő lesz az egyik segédem.- Aha! - szűkült résnyire Curling szeme. - Már kezdem érteni! Ugye, milyen jólszórakozna, Angelstone, ha megölnék ön helyett egy Fleetwoodot? Ezért rendezte meg azegész kis színjátékot?- Ellenkezőleg, roppant fárasztónak találnám, ha golyót röpítene az unokaöcsémbe - felelteSebastian, miközben elindult az ajtó felé. - Mert akkor kénytelen lennék én is párbajra hívniönt.- Az ördög vigye magát, Angelstone, miért kellene párbajoznia velem, hogymegbosszuljon egy Fleetwoodot? - kiáltotta Curling.- Azt magam sem tudom pontosan - vallotta be Sebastian. -Valami család iránti felelősség,vagy mi a csoda lehet a dolog hátterében. A feleségem bizonyára el tudná magyarázni, hogyvan ez.19Sebastian nem sokkal hajnal előtt ért haza. A lépcsőn fölfelé lépkedve hallotta a serpenyőkzörgését a távoli konyha felől, amikor a társaság előkelőségei számára véget ért a nap, aszolgáik akkor kezdték mindennapos munkájukat.
- Page 1 and 2:
Amanda QuickBukott AngyalA fordít
- Page 3 and 4:
- A legkevésbé sem valószínű.
- Page 5 and 6:
- Hogyan szándékozik megakadályo
- Page 7:
- Értem - mondta Prudence elszorul
- Page 10 and 11:
- Hiszem, hogy ön olyan nő, aki t
- Page 12 and 13:
Gondolatban tovább kalandozott Pru
- Page 14 and 15:
Merőben szokatlan volt, hogy ők k
- Page 16 and 17:
3- Hogy mit tudok Angelstone-ról?
- Page 18 and 19:
- Jó napot! Iszik teát? - emelte
- Page 20 and 21:
- Meséljen el mindent ezekről a k
- Page 22 and 23:
- Ha felidézi alkunk feltételeit,
- Page 24 and 25:
- Ó, milyen szörnyű lehetett ön
- Page 26 and 27:
- Nincs hely!Prudence nagyon is ér
- Page 28 and 29:
5- Bocsánat, hogy ezt mondom, uram
- Page 30 and 31:
- Tessék? - tátotta el a száját
- Page 32 and 33:
másik, az övéhez nagyon hasonló
- Page 34 and 35:
- Ne olvassa a fejemre a saját sza
- Page 36 and 37:
helyzete nem veszélytelen. Bár it
- Page 38 and 39:
- Nem gondolja, hogy a szórakoztat
- Page 40 and 41:
Kiütötte a szellem kezéből a t
- Page 42 and 43:
7Whistlecroft nagyot trombitáit pi
- Page 44 and 45:
Félóra múlva, amikor belépett a
- Page 46 and 47:
- Két okból - felelte halvány mo
- Page 48 and 49:
- Méltányolom a család nevéért
- Page 50 and 51:
- Ne terelje el a szót erről az
- Page 52 and 53:
8- Bocsássanak meg, uraim, de azt
- Page 54 and 55:
És hamiskártyázással sem vádol
- Page 56 and 57:
- Meneküljön! - kezdte rá a legd
- Page 58 and 59:
- Van benne valami? - lépett köze
- Page 60 and 61:
- Mondom, hogy nem ő - hunyorgott
- Page 62 and 63:
- Drágám - mondta gúnyos oldalpi
- Page 64 and 65:
Sebastian elengedte az ágy lábát
- Page 66 and 67:
- Hát... - nyelt egy nagyot Pruden
- Page 68 and 69:
10- Na, Angelstone, hogy tetszik a
- Page 70 and 71:
- Van egy kis elintéznivalóm!- Ez
- Page 72 and 73:
- Szeretném megkérdezni, uram - s
- Page 74 and 75:
- Hogy az imént azt mondta Angelst
- Page 76 and 77:
- Szent ég! - súgta Prudence. - M
- Page 78 and 79:
- Bizonytalannak látszol, Sebastia
- Page 80 and 81: - Tudtam - kiáltotta elégedetten
- Page 82 and 83: - Nem leszek a bosszúállásod esz
- Page 84 and 85: előlem sohasem lesz rendes grófn
- Page 86 and 87: - Először is mert semmi olyat nem
- Page 88 and 89: 13Még aznap este, később, amikor
- Page 90 and 91: - Megjegyzést? Kitől? - kérdezte
- Page 92 and 93: - Lépésről lépésre kell haladn
- Page 94 and 95: Nem lepte meg, hogy a kaput nyitva
- Page 96 and 97: A pisztoly centiméterekre feküdt
- Page 98 and 99: - Nem olyan nehéz másolatot kész
- Page 100 and 101: - Egy jómódú kereskedő egyetlen
- Page 102 and 103: - De igaz - vetett Jeremy gúnyos p
- Page 104 and 105: elfelejtetted, hogy legutóbb kéts
- Page 106 and 107: - Javasolni szeretném, asszonyom,
- Page 108 and 109: - Mi az ördög folyik itt? - kérd
- Page 110 and 111: - Nincs is miért tovább maradnom
- Page 112 and 113: - Csak feldühített, hogy sértege
- Page 114 and 115: A legkevésbé sem szerette volna f
- Page 116 and 117: Curling azonban már nem volt olyan
- Page 119 and 120: 17Másnap reggel, amikor Sebastiann
- Page 121 and 122: férje ragaszkodott hozzá, hogy ma
- Page 123 and 124: - Nem értik - ingatta tanácstalan
- Page 125 and 126: Két óra is elmúlt már, mire Seb
- Page 127 and 128: - Itt nincs helye a gúnyolódásna
- Page 129: - Őlordsága csak egy órája ért
- Page 133 and 134: - Senkinek semmi oka, hogy ezen fen
- Page 135 and 136: - Valakinek muszáj lesz kézbe ven
- Page 137 and 138: - Nyugalom. Jó állapotban lesz, m
- Page 139 and 140: De mielőtt mozdulhattak volna, kit
- Page 141 and 142: - Kezdettől fogva tudtam - kuncogo
- Page 143 and 144: - Bár te is ismerhetted volna az