- Nincs hely!Prudence nagyon is érezte a férfi kezét a hátsó fertályán, ezért vadul próbált utat törnimagának a selymek, szaténok és muszlinok között, de a szekrény tömve volt drága holmikkal.- Miért nem próbál az ágy alá bújni?!- A pokolba. Talán igaza van.Sebastian elengedte, kievickélt a szekrényből, becsukta maga mögött a mahagóni ajtót,teljes sötétségben hagyva Prudence-t. Ebben a pillanatban kivágódott a hálószoba ajtaja.- Angelstone! - hallotta Prudence Lord Thornbridge felháborodott kiáltását. - Maga? Miért?Sose hittem volna, hogy magát találom itt, maga sötét lelkű gazfickó! Biztos voltam benne,hogy a feleségem valaki mással beszélt meg találkát idefönt. Hogy merészeli, uram?- Jó estét, Thornbfidge - szólalt meg elképesztö'en hűvös hangon Sebastian, mintha aklubban futottak volna össze, és nem Lady Thornbridge hálószobájában.- Ezért meghal, Angelstone!- Csillapodjék, Thornbridge. Nem azért vagyok itt, mert légyottom lenne a nejével.- Ugyan mi másért lenne itt, az ő hálószobájában? Azt hiszi, nem vettem észre, hogyőnagysága eltűnt a bálteremből? Épp idefelé tart, hogy önnel találkozzék, nemde?- Nem.- Ne próbálja tagadni, aljas gazember! - őrjöngött Thornbridge.- Fogalmam sincs, hol lehet Lady Thornbridge, uram, de biztosíthatom, nem álltszándékomban itt találkozni vele. Ellenőrizze személyesen, hogy nincs itt.- Talán meg is tudja magyarázni, mit keres a feleségem hálószobájában? - kérdezteelképedve Thornbridge.- Azt az új vízöblítéses toalettet kerestem, amit értesülésem szerint mostanában szereltetettbe.- Dajkamesével próbál etetni, uram? A vízöblítéses toalett a hátsó lépcső alatt van, pontosanott, ahol minden tisztességes házban.- Tévedtem, uram - mondta udvariasan Sebastian. - Nyilván rossz irányban indultam el,amikor kiléptem a bálteremből. Esküdni mernék, hogy az egyik szolga azt mondta, ezen azemeleten van. Tatán túl sokat ittam az ön kiváló pezsgőjéből.- Ezzel semmire sem megy, Angelstone - emelte fel a hangját fenyegetően Thornbridge. -Nem vagyok ostoba falusi kölyök, hogy belőlem is gúnyt űzzön, mint az ifjúMerryweatherből.- Akkor hát mi a szándéka?- Hogy mi a szándékom? Golyót röpíteni magába, méghozzá itt és most, hogy többé nekoslathasson a más felesége után.- Tegye el azt a pisztolyt, az isten szerelmére! Esküszöm, nem voltak terveim a ladyvel,inkább nagyon is más kötötte le mostanában az érdeklődésemet.Prudence megdermedt. A szavakból megértette, hogy Thornbridge-nél pisztoly van - ésamilyen állapotba hergelte magát, még képes és meghúzza a ravaszt!- Ne akarja elhitetni velem, hogy őszintén érdeklődik a Merryweather lány iránt -mennydörögte Thornbridge. - Úgy tesz, mintha neki tenné a szépet, és közben a feleségemmelenyeleg!- Nem érdekel Lady Thornbridge, és nem miatta vagyok itt - csattant fel türelmét vesztveSebastian.- Pedig nincs más magyarázat! Hát azt hiszi, rnaga pökhendi, fennhéjázó fráter, hogy csakúgy elvehet mindent, amire gusztusa támad?!Prudence érezte, hogy egy percet sem várhat tovább. Nyilvánvaló, hogy Sebastian nemtudja lecsillapítani a dühöngő férfiút. Most visszafizetheti az adósságot, amivel a <strong>Bukott</strong><strong>Angyal</strong>nak tartozik. Vett egy mély levegőt, és kitárta a szekrény ajtaját.
- Bocsánat, uraim. Azt hiszem, ideje véget vetni ennek az ostoba helyzetnek, mielőttbárkinek baja esnék.- Mi az ördög? - fordult feléje döbbenten Thornbridge, s a kezében vészesen meglódult apisztoly. - Egek! Miss Merryweather! Mit keres ön itt?- Nos, uram, az a helyzet, hogy Angelstone és én félre akartunk vonulni, hogy nyugodtanbeszélgethessünk bizonyos dolgokról, többek között a kísérteties jelenségekről, és az azérzésem, hogy rossz helyre tévedtünk - magyarázta lángvörös arccal Prudence.- Szégyellheti magát, uram - fordult vissza Thornbridge Sebastianhoz.- Nem ön az első, aki ezt mondja nekem ma este - felelte Sebastian.- Uram, ön félreérti! - lépett ki a lány a szekrényből.- Szegény Miss Merryweather - vetett rá szánakozó pillantást Thornbridge. - Hogy megfogja ez az ügy viselni a kedves Lady Pembroke szívét! Ön szánnivalóan naiv leány.Sebastian összefonta mellén a karját, hátát a szekrénynek vetette, és elgondolkodva nézettPrudence-re.- A naiv nem a legmegfelelőbb szó Miss Merryweatherre. A kelekótya jobb lenne. Vagy ameggondolatlan. Fékezhetetlen. Elővigyázatlan. Igen, sok mindenre inkább gondolnék MissMerryweatherrel kapcsolatban, mint arra, hogy naiv lenne.Prudence feljebb tolta orrán a szemüveget, és Sebastianra bámult,- Ez nem becsületes dolog, uram. Szeretném megmagyarázni ezt a rendkívül kínoshelyzetet Lord Tnornbridge -nek, akinek joga van megtudni, hogy kerülünk ide, a feleségehálószobájába.- Ne fárassza magát, Miss Merryweather – legyintett Thornbridge, aki már nem a felbőszültférj, hanem a felháborodott házigazda szerepét alakította. - A tények önmagukért beszélnek.Önt kettesben találtam egy hálószobában a társaság leghírhedtebb emberével. Továbbimagyarázatra nincs szükségem.- Uram - felelte gondos torokköszörülés után Prudence -, ön végzetes félreértés áldozatalett. De Thornbridge ügyet sem vetett rá.- Nos, uram? - fordult dölyfösen a vállával még most is a szekrénynek támaszkodóSebastianhoz.- Hajlandó ön becsületesen eljárni az ifjú hölggyel szemben?- Ami azt illeti - hajtotta meg a fejét színlelt gavallériával Sebastian -, Miss Merryweatherés én azért vonultunk vissza ebbe a hálószobába, hogy háborítatlan körülmények közöttbeszélhessünk a jövőnkről. Úgy döntöttem, ideje megházasodnom. Miss Merryweather amaga részéről arra a bölcs belátásra jutott hogy előrehaladott korát tekintve nemigen számíthataz enyémnél előnyösebb ajánlatra. Úgyhogy sikerült egyezségre jutnunk.- Angelstone! - kiáltotta fojtott hangon Prudence.- Uram, engedje meg, hogy bemutassam a menyasszonyomat - folytatta egyetlen percnyihabozás nélkül Sebastian. - Miss Merryweather és én eljegyeztük egymást.
- Page 1 and 2: Amanda QuickBukott AngyalA fordít
- Page 3 and 4: - A legkevésbé sem valószínű.
- Page 5 and 6: - Hogyan szándékozik megakadályo
- Page 7: - Értem - mondta Prudence elszorul
- Page 10 and 11: - Hiszem, hogy ön olyan nő, aki t
- Page 12 and 13: Gondolatban tovább kalandozott Pru
- Page 14 and 15: Merőben szokatlan volt, hogy ők k
- Page 16 and 17: 3- Hogy mit tudok Angelstone-ról?
- Page 18 and 19: - Jó napot! Iszik teát? - emelte
- Page 20 and 21: - Meséljen el mindent ezekről a k
- Page 22 and 23: - Ha felidézi alkunk feltételeit,
- Page 24 and 25: - Ó, milyen szörnyű lehetett ön
- Page 28 and 29: 5- Bocsánat, hogy ezt mondom, uram
- Page 30 and 31: - Tessék? - tátotta el a száját
- Page 32 and 33: másik, az övéhez nagyon hasonló
- Page 34 and 35: - Ne olvassa a fejemre a saját sza
- Page 36 and 37: helyzete nem veszélytelen. Bár it
- Page 38 and 39: - Nem gondolja, hogy a szórakoztat
- Page 40 and 41: Kiütötte a szellem kezéből a t
- Page 42 and 43: 7Whistlecroft nagyot trombitáit pi
- Page 44 and 45: Félóra múlva, amikor belépett a
- Page 46 and 47: - Két okból - felelte halvány mo
- Page 48 and 49: - Méltányolom a család nevéért
- Page 50 and 51: - Ne terelje el a szót erről az
- Page 52 and 53: 8- Bocsássanak meg, uraim, de azt
- Page 54 and 55: És hamiskártyázással sem vádol
- Page 56 and 57: - Meneküljön! - kezdte rá a legd
- Page 58 and 59: - Van benne valami? - lépett köze
- Page 60 and 61: - Mondom, hogy nem ő - hunyorgott
- Page 62 and 63: - Drágám - mondta gúnyos oldalpi
- Page 64 and 65: Sebastian elengedte az ágy lábát
- Page 66 and 67: - Hát... - nyelt egy nagyot Pruden
- Page 68 and 69: 10- Na, Angelstone, hogy tetszik a
- Page 70 and 71: - Van egy kis elintéznivalóm!- Ez
- Page 72 and 73: - Szeretném megkérdezni, uram - s
- Page 74 and 75: - Hogy az imént azt mondta Angelst
- Page 76 and 77:
- Szent ég! - súgta Prudence. - M
- Page 78 and 79:
- Bizonytalannak látszol, Sebastia
- Page 80 and 81:
- Tudtam - kiáltotta elégedetten
- Page 82 and 83:
- Nem leszek a bosszúállásod esz
- Page 84 and 85:
előlem sohasem lesz rendes grófn
- Page 86 and 87:
- Először is mert semmi olyat nem
- Page 88 and 89:
13Még aznap este, később, amikor
- Page 90 and 91:
- Megjegyzést? Kitől? - kérdezte
- Page 92 and 93:
- Lépésről lépésre kell haladn
- Page 94 and 95:
Nem lepte meg, hogy a kaput nyitva
- Page 96 and 97:
A pisztoly centiméterekre feküdt
- Page 98 and 99:
- Nem olyan nehéz másolatot kész
- Page 100 and 101:
- Egy jómódú kereskedő egyetlen
- Page 102 and 103:
- De igaz - vetett Jeremy gúnyos p
- Page 104 and 105:
elfelejtetted, hogy legutóbb kéts
- Page 106 and 107:
- Javasolni szeretném, asszonyom,
- Page 108 and 109:
- Mi az ördög folyik itt? - kérd
- Page 110 and 111:
- Nincs is miért tovább maradnom
- Page 112 and 113:
- Csak feldühített, hogy sértege
- Page 114 and 115:
A legkevésbé sem szerette volna f
- Page 116 and 117:
Curling azonban már nem volt olyan
- Page 119 and 120:
17Másnap reggel, amikor Sebastiann
- Page 121 and 122:
férje ragaszkodott hozzá, hogy ma
- Page 123 and 124:
- Nem értik - ingatta tanácstalan
- Page 125 and 126:
Két óra is elmúlt már, mire Seb
- Page 127 and 128:
- Itt nincs helye a gúnyolódásna
- Page 129 and 130:
- Őlordsága csak egy órája ért
- Page 131 and 132:
- Nekem elég annyi, ha még ma dé
- Page 133 and 134:
- Senkinek semmi oka, hogy ezen fen
- Page 135 and 136:
- Valakinek muszáj lesz kézbe ven
- Page 137 and 138:
- Nyugalom. Jó állapotban lesz, m
- Page 139 and 140:
De mielőtt mozdulhattak volna, kit
- Page 141 and 142:
- Kezdettől fogva tudtam - kuncogo
- Page 143 and 144:
- Bár te is ismerhetted volna az