- Nincs is miért tovább maradnom - közölte Drucilla, és Flowers mellett kilépett a haliba.Láthatóan tökéletesen megfeledkezett a veszélyről. Flowers ránézett a gazdája arcára, majdtapintatosan és gyorsan behúzta az ajtót.- Átkozott boszorkány! - dühöngött Sebastian. – A pokolba velük, ahányan csak vannak!Felőlem fellógathatják Jeremyt vagy akármelyiküket.- Jaj, Sebastian, ne mondj már ilyeneket! Hallgass! - kiáltotta Prudence, és elállta előle azajtót.- Menj az utamból, Prue!- Hallgass rám! Azért haragszik rád olyan nagyon, mert szerelmes volt az édesapádba.- Elment az eszed? Gyűlölte az apámat.- Azért, mert mást vett feleségül. Hát nem érted? Szerelmes volt belé, Ő pedig megszököttegy másik nővel! Azután jöttél te, és magadnak igényelted a címet. Nem csoda, hogy sohasembocsátott meg neki. Sem neked.
16- Gondolkozz, Sebastian! - unszolta Prudence. -Mit érnél vele, ha üldözőbe vennéd? Nő,ráadásul legalább húsz évvel idősebb nálad. Nem nyúlhatsz hozzá, te is tudod.- Egy ujjal sem nyúlok hozzá - felelte Sebastian, s csak úgy forrt benne a harag. - Csakközlöm a vén boszorkánnyal, hogy az Angelstone-vagyonból származó jövedelméneklegnagyobb részét megvonom tőle. S ha már itt tartunk, megvonhatom akár a család többitagjának a járadékát is.- Azért, mert megjegyzést tett a ruhámra? – nézett rá Prudence elhűlve.- Megsértett téged.- Nem sértett meg. Volt olyan kedves, és mint tapasztaltabb, tanácsot adott nekem.- Tanácsot?- Nagyon ért az öltözködéshez. Hester mondta. Tudja, hogy mit miért mond.- Szemtől szemben sértegetett. Ráadásul az én jelenlétemben.- Nos, ami ezt a ruhát illeti, igazat adok neki. Sohasem kedveltem különösebben alevendulákéket. Csak azért rendeltem ezt a színárnyalatot, mert állítólag roppant divatos. Éskíváncsi voltam rá, hogy milyen vagyok csupa fodorban. A nagynénédnek igaza van. Másvarrónőt fogok keresni.Sebastian sarkon fordult, és visszament az íróasztalához. A ház elől felhallatszott Drucillakocsija kéregnek a zörgése.Prudence lassan ellépett az ajtóból. Följebb tolta orrán a pápaszemet, sűrűn pislogott, ésnagyokat nyelt.- Te ezt nem érted! - fakadt ki Sebastian, miközben félve leste, nem sírja-e el magát afelesége.- Mit nem értek? - szipogott párat Prudence. Sebastian nagyon szerette volna, ha el tudjamagyarázni neki azt, amit ő is csak most kezdett érteni.- Én nem a múít miatt gondoltam az imént bosszúra, amikor a néném után akartam menni.- Ha nem ürügyet keresel, hogy a múltban történtekért megleckéztethesd, miért dúlt felannyira az, amit a ruhámra mondott? - kérdezte Prudence valamivel nyugodtabb hangon.Kezét maga előtt összekulcsolva, komolyan nézett a férjére. Szemüvege mögött tisztán éséberen csillogott a szeme.
- Page 1 and 2:
Amanda QuickBukott AngyalA fordít
- Page 3 and 4:
- A legkevésbé sem valószínű.
- Page 5 and 6:
- Hogyan szándékozik megakadályo
- Page 7:
- Értem - mondta Prudence elszorul
- Page 10 and 11:
- Hiszem, hogy ön olyan nő, aki t
- Page 12 and 13:
Gondolatban tovább kalandozott Pru
- Page 14 and 15:
Merőben szokatlan volt, hogy ők k
- Page 16 and 17:
3- Hogy mit tudok Angelstone-ról?
- Page 18 and 19:
- Jó napot! Iszik teát? - emelte
- Page 20 and 21:
- Meséljen el mindent ezekről a k
- Page 22 and 23:
- Ha felidézi alkunk feltételeit,
- Page 24 and 25:
- Ó, milyen szörnyű lehetett ön
- Page 26 and 27:
- Nincs hely!Prudence nagyon is ér
- Page 28 and 29:
5- Bocsánat, hogy ezt mondom, uram
- Page 30 and 31:
- Tessék? - tátotta el a száját
- Page 32 and 33:
másik, az övéhez nagyon hasonló
- Page 34 and 35:
- Ne olvassa a fejemre a saját sza
- Page 36 and 37:
helyzete nem veszélytelen. Bár it
- Page 38 and 39:
- Nem gondolja, hogy a szórakoztat
- Page 40 and 41:
Kiütötte a szellem kezéből a t
- Page 42 and 43:
7Whistlecroft nagyot trombitáit pi
- Page 44 and 45:
Félóra múlva, amikor belépett a
- Page 46 and 47:
- Két okból - felelte halvány mo
- Page 48 and 49:
- Méltányolom a család nevéért
- Page 50 and 51:
- Ne terelje el a szót erről az
- Page 52 and 53:
8- Bocsássanak meg, uraim, de azt
- Page 54 and 55:
És hamiskártyázással sem vádol
- Page 56 and 57:
- Meneküljön! - kezdte rá a legd
- Page 58 and 59:
- Van benne valami? - lépett köze
- Page 60 and 61: - Mondom, hogy nem ő - hunyorgott
- Page 62 and 63: - Drágám - mondta gúnyos oldalpi
- Page 64 and 65: Sebastian elengedte az ágy lábát
- Page 66 and 67: - Hát... - nyelt egy nagyot Pruden
- Page 68 and 69: 10- Na, Angelstone, hogy tetszik a
- Page 70 and 71: - Van egy kis elintéznivalóm!- Ez
- Page 72 and 73: - Szeretném megkérdezni, uram - s
- Page 74 and 75: - Hogy az imént azt mondta Angelst
- Page 76 and 77: - Szent ég! - súgta Prudence. - M
- Page 78 and 79: - Bizonytalannak látszol, Sebastia
- Page 80 and 81: - Tudtam - kiáltotta elégedetten
- Page 82 and 83: - Nem leszek a bosszúállásod esz
- Page 84 and 85: előlem sohasem lesz rendes grófn
- Page 86 and 87: - Először is mert semmi olyat nem
- Page 88 and 89: 13Még aznap este, később, amikor
- Page 90 and 91: - Megjegyzést? Kitől? - kérdezte
- Page 92 and 93: - Lépésről lépésre kell haladn
- Page 94 and 95: Nem lepte meg, hogy a kaput nyitva
- Page 96 and 97: A pisztoly centiméterekre feküdt
- Page 98 and 99: - Nem olyan nehéz másolatot kész
- Page 100 and 101: - Egy jómódú kereskedő egyetlen
- Page 102 and 103: - De igaz - vetett Jeremy gúnyos p
- Page 104 and 105: elfelejtetted, hogy legutóbb kéts
- Page 106 and 107: - Javasolni szeretném, asszonyom,
- Page 108 and 109: - Mi az ördög folyik itt? - kérd
- Page 112 and 113: - Csak feldühített, hogy sértege
- Page 114 and 115: A legkevésbé sem szerette volna f
- Page 116 and 117: Curling azonban már nem volt olyan
- Page 119 and 120: 17Másnap reggel, amikor Sebastiann
- Page 121 and 122: férje ragaszkodott hozzá, hogy ma
- Page 123 and 124: - Nem értik - ingatta tanácstalan
- Page 125 and 126: Két óra is elmúlt már, mire Seb
- Page 127 and 128: - Itt nincs helye a gúnyolódásna
- Page 129 and 130: - Őlordsága csak egy órája ért
- Page 131 and 132: - Nekem elég annyi, ha még ma dé
- Page 133 and 134: - Senkinek semmi oka, hogy ezen fen
- Page 135 and 136: - Valakinek muszáj lesz kézbe ven
- Page 137 and 138: - Nyugalom. Jó állapotban lesz, m
- Page 139 and 140: De mielőtt mozdulhattak volna, kit
- Page 141 and 142: - Kezdettől fogva tudtam - kuncogo
- Page 143 and 144: - Bár te is ismerhetted volna az